| The outcome leaves no party totally unsatisfied. | с) полученный результат не оставляет ни одну из сторон полностью неудовлетворенной; | 
| Of the 694 recommendations of the report, JPSC adopted 577, amended 40 and totally rejected/made redundant 77. | Из 694 рекомендаций, содержавшихся в докладе, ОПКВ принял 577, изменил 40 и полностью отверг/отклонил 77. | 
| The funding of these operations is totally ensured by the Central Government through a specific provision assigned to the budget of INE. | Финансирование этих мероприятий полностью обеспечивается центральным правительством посредством специальных ассигнований в бюджет НСИ. | 
| Excepting the Locality, all the remaining territorial units are totally integrated in the nearest higher respective unit. | За исключением населенного пункта, все остальные территориальные единицы полностью интегрированы в ближайшую соответствующую единицу более высокого уровня. | 
| Education in Malawi is therefore still not totally free but only fee-free. | Таким образом, образование все еще не является полностью бесплатным, не взимается лишь плата за обучение. | 
| At least 11 hospitals and more than 100 medical centres were partially or totally flooded. | Были частично или полностью затоплены как минимум 11 больниц и более 100 медицинских центров. | 
| Military attacks, terror and aggression by the occupying Power against the civilian population under its occupation are totally incompatible with peacemaking. | Военные нападения, акции запугивания и агрессии со стороны оккупирующей державы против гражданского населения в ходе оккупации являются полностью несовместимыми с миротворческими усилиями. | 
| Such illegitimate actions are totally contradictory to the concept of withdrawal, ending the occupation and land for peace. | Такие незаконные действия полностью противоречат концепции ухода, прекращения оккупации и принципа «земля в обмен на мир». | 
| The house was totally destroyed and six nearby homes were also badly damaged. | Дом был полностью разрушен, кроме того, серьезные повреждения получили шесть близлежащих домов. | 
| The statistical system is totally decentralized in 20 countries and partially decentralized in the remaining 25. | Статистическая система полностью децентрализована в 20 и частично в 25 странах. | 
| The UK social security scheme is totally financed domestically. | Программа социального обеспечения в Соединенном Королевстве полностью финансируется из государственного бюджета. | 
| The efforts to repair the destroyed homes, infrastructure and institutions have been totally obstructed by the Israelis' continued intransigence. | Усилия по восстановлению уничтоженных строений, инфраструктуры и институтов полностью блокированы в результате непримиримой позиции Израиля. | 
| It was impossible, however, for Headquarters to be totally responsible for the project's execution. | Однако полностью взять на себя ответственность за осуществление этого проекта Центральные учреждения не могут. | 
| The hundred kilometres-long irrigation system has been totally destroyed. | Полностью разрушена ирригационная система протяженностью в сотни километров. | 
| Of these homes, 90,958 were totally destroyed. | Причем из них 90958 были полностью разрушены. | 
| Approaches by which dictators are portrayed as democrats lack legitimacy and must be totally rejected. | Подходы, с помощью которых диктаторы изображаются в качестве демократов, являются незаконными и должны полностью отвергаться. | 
| Fifthly, the production and possession of weapons of mass destruction should be totally banned before anti-personnel landmines are prohibited. | В-пятых, производство оружия массового уничтожения и обладание им необходимо полностью запретить еще до того, как будут запрещены противопехотные наземные мины. | 
| Cuba totally rejected the statement made by the United States. | Куба полностью отвергает заявление Соединенных Штатов. | 
| Competition in road markets (maintenance, building) has been totally in open markets since 2004. | Конкуренция на рынках автомобильных дорог (в области технического обслуживания, строительства) с 2004 года полностью подчинена законам открытых рынков. | 
| The trust of the world in the totally unregulated market has been entirely misplaced. | Вера мирового сообщества в абсолютную ценность нерегулируемого рынка оказалась полностью необоснованной. | 
| With regard to Aid for Trade, UNCTAD was totally prepared to play its role in that connection. | В связи с инициативой "Помощь в интересах торговли" ЮНКТАД полностью готова сыграть свою роль. | 
| Future censuses will, according to our plans, be totally register-based. | Мы планируем, что будущие переписи будут осуществляться полностью на основе регистров. | 
| When statistics has been developed for all areas relevant for censuses, a totally register-based census can be conducted. | Перепись полностью на основе регистров может быть проведена после подготовки соответствующих статистических данных для всех областей, в отношении которых проводятся переписи. | 
| The 2010 Census will be the first one to be totally register-based. | Перепись 2010 года станет первой переписью, полностью основанной на регистрах. | 
| The DMS will totally change the way data is processed in the CSO. | Внедрение СУБД полностью изменит процесс обработки данных в ЦСУ. |