The outcome leaves no party totally unsatisfied. |
с) полученный результат не оставляет ни одну из сторон полностью неудовлетворенной; |
Of the 694 recommendations of the report, JPSC adopted 577, amended 40 and totally rejected/made redundant 77. |
Из 694 рекомендаций, содержавшихся в докладе, ОПКВ принял 577, изменил 40 и полностью отверг/отклонил 77. |
The funding of these operations is totally ensured by the Central Government through a specific provision assigned to the budget of INE. |
Финансирование этих мероприятий полностью обеспечивается центральным правительством посредством специальных ассигнований в бюджет НСИ. |
Excepting the Locality, all the remaining territorial units are totally integrated in the nearest higher respective unit. |
За исключением населенного пункта, все остальные территориальные единицы полностью интегрированы в ближайшую соответствующую единицу более высокого уровня. |
Education in Malawi is therefore still not totally free but only fee-free. |
Таким образом, образование все еще не является полностью бесплатным, не взимается лишь плата за обучение. |
At least 11 hospitals and more than 100 medical centres were partially or totally flooded. |
Были частично или полностью затоплены как минимум 11 больниц и более 100 медицинских центров. |
Military attacks, terror and aggression by the occupying Power against the civilian population under its occupation are totally incompatible with peacemaking. |
Военные нападения, акции запугивания и агрессии со стороны оккупирующей державы против гражданского населения в ходе оккупации являются полностью несовместимыми с миротворческими усилиями. |
Such illegitimate actions are totally contradictory to the concept of withdrawal, ending the occupation and land for peace. |
Такие незаконные действия полностью противоречат концепции ухода, прекращения оккупации и принципа «земля в обмен на мир». |
The house was totally destroyed and six nearby homes were also badly damaged. |
Дом был полностью разрушен, кроме того, серьезные повреждения получили шесть близлежащих домов. |
The statistical system is totally decentralized in 20 countries and partially decentralized in the remaining 25. |
Статистическая система полностью децентрализована в 20 и частично в 25 странах. |
The UK social security scheme is totally financed domestically. |
Программа социального обеспечения в Соединенном Королевстве полностью финансируется из государственного бюджета. |
The efforts to repair the destroyed homes, infrastructure and institutions have been totally obstructed by the Israelis' continued intransigence. |
Усилия по восстановлению уничтоженных строений, инфраструктуры и институтов полностью блокированы в результате непримиримой позиции Израиля. |
It was impossible, however, for Headquarters to be totally responsible for the project's execution. |
Однако полностью взять на себя ответственность за осуществление этого проекта Центральные учреждения не могут. |
The hundred kilometres-long irrigation system has been totally destroyed. |
Полностью разрушена ирригационная система протяженностью в сотни километров. |
Of these homes, 90,958 were totally destroyed. |
Причем из них 90958 были полностью разрушены. |
Approaches by which dictators are portrayed as democrats lack legitimacy and must be totally rejected. |
Подходы, с помощью которых диктаторы изображаются в качестве демократов, являются незаконными и должны полностью отвергаться. |
Fifthly, the production and possession of weapons of mass destruction should be totally banned before anti-personnel landmines are prohibited. |
В-пятых, производство оружия массового уничтожения и обладание им необходимо полностью запретить еще до того, как будут запрещены противопехотные наземные мины. |
Cuba totally rejected the statement made by the United States. |
Куба полностью отвергает заявление Соединенных Штатов. |
Competition in road markets (maintenance, building) has been totally in open markets since 2004. |
Конкуренция на рынках автомобильных дорог (в области технического обслуживания, строительства) с 2004 года полностью подчинена законам открытых рынков. |
The trust of the world in the totally unregulated market has been entirely misplaced. |
Вера мирового сообщества в абсолютную ценность нерегулируемого рынка оказалась полностью необоснованной. |
With regard to Aid for Trade, UNCTAD was totally prepared to play its role in that connection. |
В связи с инициативой "Помощь в интересах торговли" ЮНКТАД полностью готова сыграть свою роль. |
Future censuses will, according to our plans, be totally register-based. |
Мы планируем, что будущие переписи будут осуществляться полностью на основе регистров. |
When statistics has been developed for all areas relevant for censuses, a totally register-based census can be conducted. |
Перепись полностью на основе регистров может быть проведена после подготовки соответствующих статистических данных для всех областей, в отношении которых проводятся переписи. |
The 2010 Census will be the first one to be totally register-based. |
Перепись 2010 года станет первой переписью, полностью основанной на регистрах. |
The DMS will totally change the way data is processed in the CSO. |
Внедрение СУБД полностью изменит процесс обработки данных в ЦСУ. |