Английский - русский
Перевод слова Totally
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Totally - Полностью"

Примеры: Totally - Полностью
Then "Chicago" came out, used similar graphics, and the Public Theater's identity was just totally eaten and taken away, which meant I had to change it. Потом вышел мьюзикл «Чикаго», используя аналогичную графику, и узнаваемый образ Публичного театра оказался полностью съеден и украден, что означало, что я должна изменить его.
And so they were given L-Dopa, and their symptoms did improve, but they weren't totally asymptomatic. Им прописали Леводопа, и их состояние улучшилось, но симптомы не исчезли полностью.
You totally believe... that you're doing the right thing, but it's probably best if we just place them carefully in the pit while trying to keep them level. Ты полностью доверяешь... своему мнению, что делаешь всё правильно, но может мы лучше просто аккуратненько положим их в эту ямку, чтобы они не сдетонировали.
I have the honour to transmit to you herewith a copy of a statement of the Ministry of Foreign Affairs of Cuba, issued on 5 October 2003, totally rejecting the unfounded accusations and new threats voiced by Roger Noriega. Имею честь приложить к настоящему письму заявление Министерства иностранных дел Кубы от 5 октября 2003 года, в котором полностью опровергаются необоснованные обвинения и новые угрозы, высказанные Роджером Норьегой.
Because there is no popular impetus behind the process of constitutional renewal, the Committee decided that it would not be possible to put forward to the people, with good prospects of success, a totally revised Constitution for approval in a single referendum. Поскольку население не проявляет энтузиазма по поводу процесса конституционного обновления, Комитет счел невозможным представление народу, с хорошими шансами на успех, полностью пересмотренной Конституции для утверждения в ходе единого референдума.
In 2010, constructional works began in the territories belonging to the zoo and in the result of this construction of a new railway station for children was totally reconstructed. К 2010 году, на территориях прилегающих к зоопарку, начались строительные работы, в результате которых кольцевая детская железная дорога была полностью демонтирована.
It was observed to capture and feed on the proboscis bat Rhynchonycteris naso in Costa Rica, totally encasing the bat in silk during the course of a day. Имеются наблюдения, как паук захватывал и питался хоботковым мешкокрылом (Rhynchonycteris naso) в Коста-Рике, в течение дня полностью упаковывая летучую мышь в паутину.
Though this time it is not totally devoted to questions of optimization and traffic getting, I think you will be interested in a series of articles written by our columnist Vazlav. И хотя в этот раз он не полностью посвящен вопросам оптимизации и получения трафика, думаю, вас заинтересует цикл статей опубликованных нашим постоянным ведущим - Vazlav'ом.
During modernization old superstructure was totally dismantled and replaced by new one. On the first floor of superstructure there are saloon, cadet's messroom, single-place cabin, sanitary block and galley. В ходе модернизации практически полностью демонтирована надстройка и заменена новой, на первом ярусе которой размещены кают-компания, столовая курсантов, одноместная каюта, санузел, камбуз.
We have calculated that after the release of the culture into the atmosphere, it will totally contaminate the planet within the space of one Spiridon day. Мы подсчитали, что после выпуска культур в атмофсеру, они полностью загрязнят планету в течении одного спиридонского дня.
He's out there operating without any decent restraint... totally beyond the pale of any acceptable... human conduct... and he is still on the field, commanding troops. Он там действует, потеряв всякое понятие о достоинстве, полностью утратив человеческое лицо, совершая неблаговидные поступки, и он по-прежнему боевой командир.
Suppose, in addition, that this country is able to send millions of its citizens to work across the border, receives a huge volume of inward investment, and is totally integrated into international production chains. Предположим также, что эта страна имеет возможность посылать миллионы своих граждан на работу по другую сторону границы, получает большое количество инвестиций и полностью интегрирована в международные цепочки производства.
Every Monge array is totally monotone, meaning that its row minima occur in a nondecreasing sequence of columns, and that the same property is true for every subarray. Любой массив Монжа полностью монотонен, что означает, что минимальные элементы строк идут в неубывающем порядке столбцов, и то же самое свойство верно для любого подмассива.
I, kind of, totally see that now that I've spent some time to get to know you a little. И теперь, когда я познакомился с вами поближе, я ее полностью понимаю.
Although there is no basis at this time to anticipate that there would be an increase in the estimated cost of the project, $107,576,900, it cannot be totally discounted. Хотя в данный момент нет оснований предполагать, что сметная стоимость проекта, составляющая 107576900 долл. США, будет увеличена, такую возможность полностью исключать нельзя.
The most stricken district was that of El Chorrillo, where several blocks of apartments were totally destroyed, as a result of which their inhabitants were forced to seek alternative accommodation, often at a great distance from their former dwelling. Особенно серьезно - район "Эль-Чоррильо", где было полностью разрушено несколько кварталов и жителям пришлось искать другое жилье, зачастую очень далеко от прежнего места жительства.
In view of the pernicious aspects of the crisis referred to above, an international community policy under which action would be taken simply to avoid the worst would be totally inadequate. Столкнувшись с гибельными элементами уже упоминавшегося кризиса, политика международного сообщества, которая, по-видимому, состоит попросту в том, чтобы избежать худшего, является полностью неадекватной.
To be perfectly honest with you, I just stood there and cried, just totally and utterly numb. Честно говоря, я просто стоял там и плакал, целиком и полностью оцепенев.
That metal acts as a microlouver, so from the exterior of the building, the sun sees it as totally opaque, but from the interior, it's entirely transparent. Металл действует как микрожалюзи - снаружи здание полностью закрыто от солнца, но если вы посмотрите изнутри здания, то окна будут прозрачными.
And so they were given L-Dopa, and their symptoms did improve, but they weren't totally asymptomatic. Им прописали Леводопа, и их состояние улучшилось, но симптомы не исчезли полностью.
Fourthly, the vast majority of women in the Secretariat - the 4,600 in the General Service - had been almost totally ignored by the action programmes. В-четвертых, в программах действий были почти полностью проигнорированы интересы огромного большинства женщин в Секретариате - 4600 человек, работающих на должностях категории общего обслуживания.
Thus the area which prompted the inclusion of the item on the Commission's agenda, namely, that of liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, would be totally unprotected. Таким образом, остается полностью неохваченной та область, ради рассмотрения которой эта тема и возникла в Комиссии, а именно: ответственность за пагубные последствия действий, не запрещенных международным правом.
The arguments and references contained in this statement of reasons lead to the conclusion that imprisonment for debt and physical constraint are procedures which have been totally overtaken by the advance of juridical science. Обоснования и ссылки, содержащиеся в настоящем разъяснении мотивов, свидетельствуют о том, что практика тюремного заключения за невыплату долгов полностью изжила себя в свете развития юридической науки.
We totally agree - a world of unconstrained testing and the prospect of a nuclear free-for-all would not be in the security interests of any State. Мы полностью согласны с этим - неограниченные испытания и перспектива свободного для всех доступа к ядерному оружию не соответствовали бы интересам безопасности любого из государств.
Mr. ASIRDIN (Indonesia) referred to the statement made by the representative of Spain on behalf of the European Union, in which he had given a totally false picture of the situation in East Timor. Г-н АСИРДИН (Индонезия) ссылается на заявление, сделанное представителем Испании от имени Европейского союза, содержание которого полностью противоречит реальному положению дел в Восточном Тиморе.