With a production range of over 800 different pressing machines from the vacuum table to the air-operated press and totally automatic carousel, we are sure to have the right answer to your technical and economic needs. |
Имея в своём арсенале более чем 800 различных наименований гладильного оборудования, начиная с вакуумного утюжильного стола, пневматического пресса и заканчивая полностью автоматической каруселью, мы уверены в правильном ответе на Ваши технические и экономические требования. |
Today we celebrate the fact that 50 years ago a group of dedicated men and women, undaunted by what they had witnessed, came together to forge an organization totally dedicated to peace among men. |
Сегодня мы говорим, что 50 лет назад собралась группа мужчин и женщин, приверженных этому идеалу и не устрашенных тем, чему они были свидетелями, чтобы создать организацию, целиком и полностью посвященную миру между людьми. |
Now, I'm not saying I've got this whole relationship thing figured out, but I've totally got it figured out. |
Я не говорю, что полностью разобрался во всех этих ваших отношениях... хотя, нет: мне всё с вами ясно. |
Increasingly Republicans were abandoning Lincoln's position that the states had never left the Union, preferring to treat the South as conquered provinces totally subject to Congressional rule. |
Всё чаще республиканцы отказывались от позиции Линкольна, утверждавшего, что штаты никогда не покидали Союз, предпочитая считать Юг завоёванными провинциями, управление которыми должно полностью осуществляться конгрессом. |
It used to be, two, three hundred years ago, that a lawn was a symbol of prestige, and so it was only the very rich that could keep these green actually, deserts: they're totally sterile. |
Это началось две, три сотни лет назад, когда газон был символом престижа, и таким образом, только у очень богатых людей были эти зелёные, в действительности, пустыни: они полностью стерильны. |
On 27 March 1998, the Migration Board reported that impediments against the enforcement of the expulsion order under the Aliens Act could not be totally ruled out. |
27 марта 1998 года Миграционный совет сообщил, что препятствия в отношении принудительного исполнения постановления о высылке из страны в соответствии с Законом об иностранцах не могут быть полностью исключены. |
Eighty-five per cent of private homes were damaged to a varied extent and 20 to 25 per cent of homes were totally destroyed, temporarily displacing 2,500 people. |
В различной степени пострадали 85 процентов частных жилых домов, при этом 20-25 процентов жилищ были полностью разрушены, что вынудило 2500 человек искать временное пристанище. |
Pursuant to an amendment to the Military Criminal Code of Procedure, enacted in April 2002, the death penalty had been totally eradicated from Cypriot legislation. |
В соответствии с поправкой к Военному уголовно-процессуальному кодексу, принятому в апреле 2002 года, из кипрского законодательства была полностью изъята мера наказания в виде смертной казни. |
It was totally transparent and nurse-initiated and permitted true "tele-presence" in a complex, critical, clinical area, which to date had been unavailable to tele-health support. |
Этот полностью транспарентный проект, организованный по инициативе медицинских сестер, по настоящему обеспечивает "телеприсутствие" в сложных и критических клинических ситуациях, в которых до настоящего времени не было телемедицинской поддержки. |
Ejectable types shall not become totally detached from the vehicle when operated such that the hatch is not a danger to other road users. |
5.6.9.3 Люки отбрасываемого типа не должны полностью отделяться от транспортного средства при их открытии, чтобы не представлять опасности для других участников дорожного движения. |
Even a brief review of the late President's life will attest to the fact that he was totally committed to public life and to the service of his country. |
Даже краткий обзор жизни покойного президента подтвердил тот факт, что он был полностью привержен участию в общественной жизни и служению своей стране. |
The lack of diversification and development of other export produce had left the country heavily and almost totally reliant on cashew nut exports, which had not performed well recently. |
Из-за отсутствия мер по диверсификации и развитию экспорта других видов продукции страна почти полностью зависит от экспорта орехов кешью, который в последнее время сократился. |
That is why the Ethiopian Government and people firmly believe that this flagrant violation of international law by a small nation that is totally blinded by arrogance and led astray by a leadership that has concluded that brinkmanship will always pay should not be left unchallenged. |
Именно поэтому народ и правительство Эфиопии твердо убеждены в том, что нельзя оставлять безнаказанным это грубое нарушение международного права со стороны малой нации, которая полностью ослеплена высокомерием и сбита с пути правителями, вообразившими, что балансирование на грани войны всегда окупается. |
The allegation to the effect that Mr. Bambang Widjojanto, defence counsel for Mochtar Pakpahan, was threatened with being forced to testify against his own client is totally without foundation. |
Утверждения о том, что г-н Бамбанг Виджоджанто, адвокат Мочтара Пакпахана, подвергался угрозам, с тем чтобы заставить его давать показания против его собственного клиента, являются полностью необоснованными. |
The Family Code adopted in 1984 had been a great disappointment for Algerian women and for all justice-loving people because its provisions had constituted a retrograde step for society and had been totally at variance with the Covenant. |
Принятый в 1984 году Семейный кодекс вызвал глубокое разочарование у алжирских женщин и всех мужчин, приверженных принципам справедливости, поскольку его положения стали шагом назад по сравнению с достигнутым обществом прогрессом и полностью противоречили Пакту. |
"Kneeling system" means a system which lowers and lifts totally or partially the body of a vehicle relative to the normal position of travel. |
2.31 "Система опускания пола" означает систему, полностью или частично опускающую и поднимающую кузов транспортного средства по отношению к его обычному положению при движении. |
If eligibility to family benefits is based on a means test, some working mothers will be totally ineligible for support, making it more difficult for them to both work and care for children. |
Если право на получение семейных пособий будет предоставляться исходя из уровня материальной обеспеченности, то некоторые работающие матери полностью утратят право на материальную поддержку, что затруднит им как работу, так и уход за детьми. |
Fires had been deliberately set to partially or totally destroy homes and vehicles, and a cemetery in Marvdasht had been vandalized. |
Умышленно был устроен поджог, частично или полностью уничтоживший дома и автомобили, и на кладбище в Марвдаште был совершен акт вандализма. |
The claim that "rebels" fleeing from "the Sali area in the Blue Nile State have been received and hosted" by the Government of the Republic of South Sudan in Renk town is totally unfounded. |
З. Полностью необоснованным является утверждение о том, что «повстанцы», которые спаслись бегством на юг из района Сали в штате Голубой Нил, получили поддержку правительства Республики Южный Судан и убежище в городе Алранк. |
The Democratic People's Republic of Korea totally and categorically rejected both of those resolutions, because they singled out my country's nuclear weapons while never touching on the key creator of the nuclear issue on the Korean peninsula. |
Корейская Народно-Демократическая Республика полностью и категорически отвергает обе эти резолюции, потому что в них делается акцент на ядерном оружии нашей страны, но ничего не говорится о главном создателе ядерного вопроса на Корейском полуострове. |
In the absence of this, we regret that all of our efforts towards a peaceful settlement in accordance with the two-State solution on the basis of the pre-1967 borders will be totally undermined and undone. |
Мы с сожалением констатируем, что в отсутствие этого все наши усилия к достижению мирного урегулирования на основе принципа сосуществования двух государств в пределах границ, существовавших до 1967 года, будут полностью подорваны и сведены на нет. |
This is something that is totally rejected by our delegation, and the matter of concern is more that we are witnessing that the threat comes from the secretariat. |
Наша делегация полностью отвергает это, и озабоченность тем более велика, что, как мы наблюдаем, угроза исходит от секретариата. |
Guarantees of equality of rights cannot totally eliminate the natural differences between men and women; they can, however, attempt to eradicate unjust culturally- determined inequalities. |
Гарантии равноправия не могут полностью ликвидировать естественные различия между мужчинами и женщинами; однако с помощью законодательства общество может попытаться искоренить несправедливое, традиционно обусловленное культурой неравенство. |
Though it has to be said that year after year the system comes in for criticism from various sectors, especially the unions, as they are not totally satisfied with the resulting increases. |
При этом следует признать, что год за годом эта система подвергается критике со стороны различных кругов, включая профсоюзные, по той причине, что не все чувствуют себя полностью удовлетворенными определенным индексом повышения. |
Nonetheless, during the 1962 discussions, Waldock, replying to a question raised by Mr. Tabibi, did not totally exclude the idea of "oral reservations". |
Тем не менее в ходе обсуждения в 1962 году Уолдок, отвечая на вопрос г-на Табиби, не исключил полностью идею «оговорок, сделанных в устной форме». |