| We should do our utmost not to totally squander the product of more than six years of intensive work. | Мы хотели бы сделать все возможное, чтобы не разрушить полностью результаты более чем шести лет интенсивной работы. | 
| In the case of a serious incident, the tunnel should be immediately totally closed. | В случае серьезного ДТП туннель следует немедленно и полностью закрыть для движения. | 
| The international community should spare no effort to ensure that this affront to human dignity is totally eradicated. | Международное сообщество не должно жалеть усилий, чтобы полностью ликвидировать этот вызов человеческому достоинству. | 
| Hence, the Taliban acts appear to be totally un-Islamic and cannot be supported by anyone. | Следовательно, действия «Талибана», как представляется, полностью противоречат исламу и не могут ни у кого пользоваться поддержкой. | 
| We totally refuse to let terrorism become a tool of blackmail. | Мы полностью отказываемся допускать, чтобы терроризм использовался в качестве средства шантажа. | 
| My Government remains totally committed to the global fight against terrorism and the perpetrators of violence. | Мое правительство по-прежнему полностью привержено глобальной борьбе с терроризмом и лицами, совершающими акты насилия. | 
| Addressing the crisis in resource-poor developing countries requires strategies totally different from those followed in the developed world. | Урегулирование кризиса в бедных ресурсами развивающихся странах требует применения стратегий, полностью отличающихся от тех, которые используются в развитых странах. | 
| Unilateralism and high-handedness should be totally rejected and opposed, as they contravene the Charter and principles of international law. | Односторонность и произвол недопустимы и должны быть полностью отвергнуты как противоречащие Уставу и принципам международного права. | 
| The effort to totally eliminate anti-personnel mines has facilitated an important rapprochement among the various sectors of the State and of civil society. | Попытки полностью искоренить противопехотные мины способствовали существенному сближению различных государственных учреждений и слоев гражданского общества. | 
| The person holding the knife freely attacks his opponent according to the rules and totally resists his techniques. | Человек, держащий нож, свободно атакует своего противника в соответствии с правилами и полностью сопротивляется его технике. | 
| The Windows driver and the setup process have been totally reshaped to improve the user interface. | Для усовершенствования пользовательского интерфейса драйвер Windows и процесс установки были полностью переработаны. | 
| I totally see myself as a mentor for his personal development. | Полностью вижу себя также и ментором его личного развития. | 
| Some of the domains of this heritage, such as oral expressions and traditions, are totally dependent on language. | Некоторые аспекты этого наследия - такие как устное творчество и традиции, - полностью зависят от языка. | 
| The power supply can also be totally controlled via ascii commands over the rs232 serial line. | Блок питания может быть полностью управляем из консоли через последовательный порт rs232. | 
| The financial charges of these initiatives will be totally or partially apportioned to these authorities. | Финансовые издержки в связи с реализацией таких инициатив будут частично или полностью покрываться этими органами власти. | 
| We will not only look at the HP emulators which are available but also other RPN calculators which are totally independent of HP. | Мы рассмотрим доступные эмуляторы НР, а также другие RPN калькуляторы, которые являются полностью независимыми от HP. | 
| China News Service reported that Hainan Province would totally prohibit the use of CFCs (chlorofluorocarbons) from December 31, 2002. | Китайская Служба Новостей сообщила о том, что провинция Hainan полностью запретит использование хлорофторуглеродов (ХФУ), начиная с 31 декабря 2002 года. | 
| However, the combination of heat and high humidity can be unbearable and some national parks are either partially or totally closed. | Однако, сочетание жары и высокой влажности может стать невыносимым, и некоторые национальные парки в это время частично или полностью закрыты. | 
| They're totally blind and use the hair on their bodies to see. | Они являются полностью слепыми и используют волосы на их телах, чтобы видеть. | 
| In October 2003 the first totally autonomous flight across the Atlantic by a computer-controlled model aircraft occurred. | В октябре 2003 г. первый состоялся полностью автономный трансатлантический перелёт управляемого компьютером самолёта. | 
| In Ischgl a totally new store concept has established itself. | В Ишгле сформировалась полностью новая концепция магазинов. | 
| The Armed Forces were totally dependent on this source also for their motorized agriculture. | От этого источника полностью зависят как их вооруженные силы, так и механизированное сельское хозяйство. | 
| When writing the song, he was inspired "to go totally left and kind of weird". | При написании песни вдохновением послужило желание «стать полностью отстранённым и немного странным». | 
| This lake is now totally dried, and very muddy and salty. | В настоящее время озеро почти полностью сухое, очень грязное и солёное. | 
| The ship was severely damaged, her aft part almost totally destroyed and the rest on fire. | Корабль был сильно поврежден, её кормовая часть была почти полностью разрушена, на судне возник пожар. |