| My Government is totally committed in this regard. | Мое правительство заявляет о своей полной приверженности в этой связи. |
| Its potential has not been totally exploited nor its mandate exhausted. | Ее потенциал используется не в полной мере, да и мандат ее не исчерпан. |
| The organization has noticed why poverty cannot be totally eliminated from our society. | Организация изучила причины, препятствующие полной ликвидации нищеты в нашем обществе. |
| You are totally safe, and the paparazzi have no idea where you are. | Ты в полной безопасности, папарацци не знают где ты находишься. |
| The thought of going out on to a totally silent stage is quite daunting. | Сама идея выхода на сцену в полной тишине пугает. |
| I'll be totally alert when we get the polling tomorrow. | Я буду в полной боевой готовности завтра, когда объявят результаты голосования. |
| The money's totally safe, on deposit with the casino. | Деньги в полной безопасности, на хранении в казино. |
| Saudi Arabia would, in fact, like to see weapons of mass destruction totally eliminated, in order to safeguard international peace and security. | Фактически, Саудовская Аравия желала бы полной ликвидации оружия массового уничтожения, с тем чтобы гарантировать международный мир и безопасность. |
| The same dilemma faced many domestic workers whose work permit totally depended on their employer's goodwill. | С той же проблемой сталкивается большое число семейных предприятий, когда предоставление разрешения на работу находится в полной зависимости от доброй воли нанимателей. |
| The international community must redouble its efforts to totally eliminate all weapons of mass destruction. | Международное сообщество должно удвоить свои усилия в целях полной ликвидации всего оружия массового уничтожения. |
| You can feel totally safe because we have the world's most advanced weapons. | Рэмбо, ты можешь чувствовать себя в полной безопасности, ибо мы оснащены лучшим в мире оружием. |
| It's not like we totally failed. | Не сказать, что мы по полной облажались. |
| But I assure you, she is totally safe. | Уверяю вас, она в полной безопасности. |
| No, but it's always been a challenge with fraud victims To be totally forthcoming. | Но жертв мошенничества всегда нелегко склонить к полной откровенности. |
| And the thunder knows it were totally safe. | И гром это знает, мы в полной безопасности. |
| Those suits are very nearly totally ready. | Те костюмы лишь близки к полной готовности. |
| This publicist brought up the Calista thing and then insulted me in front of everybody and made me look totally incompetent. | Этот агент рассказал о Калисте, а затем оскорбил меня на виду у всех и выставил меня полной дилетанткой. |
| At least 20 times in a session, he tells me that I'm totally safe. | По 20 раз за сеанс он говорит, что я в полной безопасности. |
| I promise, you'll be totally safe. | Я обещаю, ты будешь в полной безопасности. |
| Your winnings are totally secure, Mr. Mason. | Ваш выигрыш в полной безопасности, мистер Мэйсон. |
| To explicitly make recommendations based on political considerations runs a... grave risk of totally losing credibility with the staff and organizations. | Открытое вынесение рекомендаций на основе политических соображений чревато серьезным риском полной потери авторитета у персонала и организаций . |
| Delegates are not totally free to meet with other delegates inside the compound. | Делегаты не пользуются полной свободой встречаться с другими делегатами на территории Конвента. |
| As such they become totally isolated and are condemned to live under degrading conditions. | В силу своего статуса они оказываются в полной изоляции и вынуждены жить в унизительных для человека условиях. |
| We'll be, like, totally safe down there. | Там мы будем в полной безопасности. |
| The Regional Awareness Programme is taking place in Namibia's four most populated regions in the north and is totally decentralized. | Реализация региональной программы по информированию общественности ведется в четырех самых густонаселенных районах на севере Намибии в условиях полной децентрализации. |