My Government is totally committed in this regard. |
Мое правительство заявляет о своей полной приверженности в этой связи. |
Its potential has not been totally exploited nor its mandate exhausted. |
Ее потенциал используется не в полной мере, да и мандат ее не исчерпан. |
The organization has noticed why poverty cannot be totally eliminated from our society. |
Организация изучила причины, препятствующие полной ликвидации нищеты в нашем обществе. |
You are totally safe, and the paparazzi have no idea where you are. |
Ты в полной безопасности, папарацци не знают где ты находишься. |
The thought of going out on to a totally silent stage is quite daunting. |
Сама идея выхода на сцену в полной тишине пугает. |
I'll be totally alert when we get the polling tomorrow. |
Я буду в полной боевой готовности завтра, когда объявят результаты голосования. |
The money's totally safe, on deposit with the casino. |
Деньги в полной безопасности, на хранении в казино. |
Saudi Arabia would, in fact, like to see weapons of mass destruction totally eliminated, in order to safeguard international peace and security. |
Фактически, Саудовская Аравия желала бы полной ликвидации оружия массового уничтожения, с тем чтобы гарантировать международный мир и безопасность. |
The same dilemma faced many domestic workers whose work permit totally depended on their employer's goodwill. |
С той же проблемой сталкивается большое число семейных предприятий, когда предоставление разрешения на работу находится в полной зависимости от доброй воли нанимателей. |
The international community must redouble its efforts to totally eliminate all weapons of mass destruction. |
Международное сообщество должно удвоить свои усилия в целях полной ликвидации всего оружия массового уничтожения. |
You can feel totally safe because we have the world's most advanced weapons. |
Рэмбо, ты можешь чувствовать себя в полной безопасности, ибо мы оснащены лучшим в мире оружием. |
It's not like we totally failed. |
Не сказать, что мы по полной облажались. |
But I assure you, she is totally safe. |
Уверяю вас, она в полной безопасности. |
No, but it's always been a challenge with fraud victims To be totally forthcoming. |
Но жертв мошенничества всегда нелегко склонить к полной откровенности. |
And the thunder knows it were totally safe. |
И гром это знает, мы в полной безопасности. |
Those suits are very nearly totally ready. |
Те костюмы лишь близки к полной готовности. |
This publicist brought up the Calista thing and then insulted me in front of everybody and made me look totally incompetent. |
Этот агент рассказал о Калисте, а затем оскорбил меня на виду у всех и выставил меня полной дилетанткой. |
At least 20 times in a session, he tells me that I'm totally safe. |
По 20 раз за сеанс он говорит, что я в полной безопасности. |
I promise, you'll be totally safe. |
Я обещаю, ты будешь в полной безопасности. |
Your winnings are totally secure, Mr. Mason. |
Ваш выигрыш в полной безопасности, мистер Мэйсон. |
To explicitly make recommendations based on political considerations runs a... grave risk of totally losing credibility with the staff and organizations. |
Открытое вынесение рекомендаций на основе политических соображений чревато серьезным риском полной потери авторитета у персонала и организаций . |
Delegates are not totally free to meet with other delegates inside the compound. |
Делегаты не пользуются полной свободой встречаться с другими делегатами на территории Конвента. |
As such they become totally isolated and are condemned to live under degrading conditions. |
В силу своего статуса они оказываются в полной изоляции и вынуждены жить в унизительных для человека условиях. |
We'll be, like, totally safe down there. |
Там мы будем в полной безопасности. |
The Regional Awareness Programme is taking place in Namibia's four most populated regions in the north and is totally decentralized. |
Реализация региональной программы по информированию общественности ведется в четырех самых густонаселенных районах на севере Намибии в условиях полной децентрализации. |