Английский - русский
Перевод слова Totally
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Totally - Полностью"

Примеры: Totally - Полностью
While noting that in many cases UNOPS can protect itself through contractual clauses and insurance policies, OLA points out that cases do arise where an obligation to pay damages may not be totally excluded or where losses incurred may not be recoverable. Отмечая, что во многих случаях УОПООН может защитить себя контрактными положениями и условиями страхования, УПВ тем не менее указывает на то, что все-таки имеют место случаи, когда нельзя полностью исключать возможность возникновения обязательств по возмещению ущерба или когда причиненные убытки невозместимы.
In any case, the care provided by outside help, whether it is financed totally or only partially by social security, does not take the place of the family in the care of the elderly person, but only eases its burden of care. В любом случае уход, обеспечиваемый посторонними организациями и фирмами, независимо от того, финансируется он полностью или частично за счет системы социального страхования, не заменяет собой семью в уходе за престарелыми лицами, а лишь облегчает связанное с этим бремя.
As a result of the incursion, a toilet block, a canteen building, together with its contents, a shed, a classroom, together with its contents, a container and a playground were totally demolished. В результате этого вторжения были полностью уничтожены туалеты, здание столовой со всем находившимся в нем имуществом, подсобные помещения, одна классная комната и все, что в ней находилось, а также контейнер и детская площадка.
While defenders are often harmed by totally arbitrary actions, in many instances the law and legal processes are misused to harass or punish defenders for their human rights activities, complicating the search for measures to protect them. Правозащитники, как правило, страдают от полностью незаконных действий, однако нередко имеют место случаи нарушения закона и судебного порядка, для того чтобы подвергнуть правозащитников преследованию и наказать их за их правозащитную деятельность, что затрудняет поиск путей их защиты.
Raising public awareness of risk issues and existing community strengths is possible by adopting a participatory approach, but members of the public should not become totally dependent on government initiatives. Повышать осведомленность общественности о проблемах риска и расширять имеющиеся у сообществ возможности можно за счет применения подхода, основанного на принципах участия, однако представителям общественности не следует становиться полностью зависимыми от правительственных инициатив.
Before work that requires the use of an open flame or electric current or that is liable to cause sparks may be carried out on board a tank vessel, an authorization or a certificate attesting to the totally gas-free condition of the vessel must be obtained. Прежде чем на борту танкеров будет разрешено начать ремонтные работы и работы по техническому обслуживанию, которые требуют применения огня или электрического тока, или при проведении которых могут образоваться искры, должно иметься разрешение или свидетельство, подтверждающее, что судно полностью дегазировано.
The tooth at the origin of the initial infection was never extracted, basic medical tests, such as microbiological analysis, were never conducted and the surgical treatment applied was totally inappropriate. Зуб, который был источником первоначальной инфекции, так и не был удален, базовые медицинские анализы, включая микробиологический анализ, не были выполнены, а хирургическое вмешательство было полностью некорректным.
The three minefields of the Cararabo Naval Post can be totally destroyed early in 2013, once the period of heavy rain is over in the area, so that the quality standard can be achieved and the area can be certified. В начале 2013 года, с окончанием в этом районе сезона интенсивных дождей, можно будет полностью уничтожить три минных поля на военно-морском посту "Карарабо", что позволило бы наряду с работами гарантировать уровень качества в районе с его последующей сертификацией.
I'm happy that you're doing this for me and I totally agree with this "light guy" thing but Я рада, что ты стараешься для меня, и я полностью согласна с тем, что его легко завоевать, но я не тот тип девушек, которые преследуют мужчин.
We must, therefore, focus totally on United Nations reform, reconciling viewpoints, while avoiding fragmented interests that would not help us to achieve the goals of such reform. В этой связи мы должны полностью сосредоточиться на реформе Организации Объединенных Наций, поисках консенсуса, избегая в то же время столкновения интересов, что препятствует нам достичь цели реформирования Организации Объединенных Наций.
It is of course obvious that not everybody is convinced in advance that verification is to be excluded totally, so we should and we will and we can discuss that. И конечно, очевидно, что не каждый заранее убежден, что надо полностью исключить проверку, а значит мы должны, мы будем и мы можем обсуждать этот вопрос, и поэтому мы должны, мы будем и мы можем дискутировать это.
As to value-at-risk models, we now have inconvertible evidence they are very useful when they don't matter and totally useless when they do matter. Что касается моделей «риска стоимости», у нас теперь есть необратимые доказательства того, что они являются очень полезными там, где они не имеют значения, и полностью бесполезными там, где они имеют значение.
How is it that people with little or no medical explanation for a persistent pain become partially or totally disabled by it, even with extensive and resourceful treatment? Почему люди, которые с медицинской точки зрения лишь отчасти или вообще никак не могут объяснить постоянно испытываемое ими чувство боли, становятся частично или полностью беспомощными перед ней, даже при экстенсивном и продолжительном лечении?
CSTEE also found that the alveolar/bronchiolar carcinomas in male mice should not totally be discounted but acknowledged that while "the control animals in this experiment did not show any evidence of lung tumours, whereas the historical control incidence was 5.8%.". НКТЭОС также пришел к выводу, что альвеолярные/бронхиальные карциномы у мышей-самцов не следует полностью сбрасывать со счетов, однако признал, что, хотя "подопытные животные в ходе этого эксперимента не имели никаких признаков опухолей легких, контрольный показатель за предыдущий период составил 5,8 процента".
Where you go back in time and kill your own grandfather thereby you totally negate your own existence? Знаете, это, наверное, похоже на комплекс деда: ты хочешь вернуться во времени в прошлое, убить своего деда и, таким образом, полностью отрицать свое существование.
Totally thought I was. Хотя была полностью уверена, что да.
Totally disregarding us Olympus military? Генерал: Полностью игнорируя нас, военную власть Олимпа?
Think about the Japanese tsunami - 400 miles of coastland totally devastated, twice the amount of coastland devastated by Hurricane Katrina in the United're talking about your bridges, your pipelines, your ports - wiped out. Вспомните цунами в Японии: полностью разрушено более 600 км береговой линии, что вдвое больше разрушений после урагана Катрина в США. Речь идёт о мостах, трубопроводах, портах - всё уничтожено полностью.
The Summit, which was completely out of touch with reality, totally concealed the manifest violations of the Lusaka agreements, which have been denounced by the Democratic Republic of the Congo, and contented itself with proclaiming that the Lusaka agreements should be upheld. Полностью оторвавшись от реальности, Встреча на высшем уровне полностью проигнорировала явные нарушения Лусакских соглашений, о которых заявляла Демократическая Республика Конго, и удовлетворилась заявлением о поддержке Лусакских соглашений.
80 per cent of the calculation basis for a person totally incapable of work and independent existence, or totally incapable of work; not lower than 120 per cent of the lowest pension by virtue of such incapacity; 80% базы исчисления для лиц, являющихся полностью нетрудоспособными и неспособными самостоятельно зарабатывать на жизнь; не менее 120% минимальной пенсии в связи с такой нетрудоспособностью;
And she said, she came in totally defeated, and she said, "I'm not supposed to be here." Она пришла полностью поникшей и сказала: «Мне здесь неместо».
Only the total conservation of evidence allows a full compensation for damages and the enjured person will get paid for all losses. The full conservation of evidence also allows that the damage can be identificated and eliminated totally. Только полностью задокументированная и подкрепленная доказательствами о размере и стоимости ущерба экспертиза, позволяет потерпевшему получить возмещение причиненного ему ущерба в полном объеме.
This will result in all the armed Messeriya elements as well as other units of the security forces of the Sudan in Abyei being totally disarmed just like the Ngok Dinka, who bear no arms; Это позволит полностью разоружить все вооруженные элементы мессерии, а также подразделения сил безопасности Судана в Абьее, поставив их в одинаковые условия с нгок-динка, которые не имеют оружия;
You can't possibly know that the house is going to be totally infested and the wasps will take over the cars and you and Dad'll have to live in the driveway but then Joey Lockhart will come and kiss me Вы возможно не можете знать что дом будет полностью заражен и осы захватят машины И ты с папой будете жить в фургончике.
The Vietnamese delegation totally shares the Non-Aligned Movement's view, which stresses the importance of the multilateral disarmament machinery in dealing with questions of disarmament and other related international security issues and underlines the need to strengthen it. Вьетнамская делегация полностью разделяет точку зрения Движения неприсоединения о важном значении механизма многостороннего разоружения в решении вопросов разоружения и других связанных с ним вопросов международной безопасности и необходимости укрепления этого механизма.