The supply chain for these types of transfers falls within the borders of the Sudan and thus remains totally under the control of the national authorities. |
Цепочка поставок для этих видов передач замкнута на территории Судана и, соответственно, по-прежнему входит полностью в сферу компетенции национальных властей. |
De-alerting: nuclear weapon states must adopt necessary measures as matter of urgency for immediate reduction of the operational status of nuclear-weapon systems until they have been totally eliminated. |
Снятие с боевого дежурства: Государства, обладающие ядерным оружием, должны в экстренном порядке принять необходимые меры для немедленного понижения оперативного статуса систем ядерных вооружений, пока они не будут полностью ликвидированы. |
Since financial and reputational risks from litigation cannot be totally eliminated, UNOPS has sought to reduce the potential impact of such claims. |
Поскольку финансовые и репутационные риски, связанные с судебными разбирательствами, не могут быть полностью устранены, ЮНОПС стремится уменьшить потенциальные последствия соответствующих претензий. |
In order to create a world that totally eliminates and prevents those components, we must focus on them directly. |
В целях построения мира, полностью свободного от таких проявлений насилия, с ним нужно активно бороться. |
The School Feeding Programme, which is totally financed by the Government of Jamaica, is an integral part of the Government's Social Safety Net Programme. |
Программа школьного питания, которая полностью финансируется правительством, является составной частью правительственной программы социального обеспечения. |
It was unclear whether the proposed options were better able to achieve that aim; making the procedure a public one might even be totally counterproductive. |
Нет уверенности в том, что предлагаемые варианты лучшим образом позволят добиться этой цели; преобразование этой процедуры в процедуру рассмотрения на открытых заседаниях может привести к полностью обратным результатам. |
I'm not saying I've got the relationship thing totally worked out, but I've totally got it worked out. |
Я не говорю, что полностью разобрался во всех этих отношениях, хотя, нет: у меня полностью всё на мази. |
doing is... is totally... totally different than from what I'm doing. |
То, что делает ТиДжей... это полностью... полностью отличается от того, что делаю я |
When you're totally in the moment, when I'm totally in the moment, the vessel of expression is open. |
Когда вы полностью сосредоточены, когда я полностью сосредоточена, чувство можно выразить открыто. |
There is a problem regarding peace and security - even the report cannot totally hide that - yet there is complete silence about the need to totally reform the Council. |
То есть существует проблема в отношении мира и безопасности, и даже доклад не может это полностью скрыть; и тем не менее - полное молчание в отношении необходимости полного реформирования Совета. |
In fact, it would seem that the objective of a comprehensive treaty on nuclear disarmament has been shelved and totally forgotten by certain countries. |
Собственно, дело выглядит так, будто определенными странами цель всеобъемлющего договора о ядерном разоружении отложена на полку и полностью забыта. |
If the value of the cargo that is totally or partially lost cannot be determined by the above procedure, it shall be established by Government assessors. |
Если стоимость полностью или частично утраченного груза не может быть определена указанным порядком, то она устанавливается государственной экспертизой. |
Male adolescents aged 10 to 17 with a slight or moderate disability living in the street, partly or totally detached from their family and at social risk. |
В мужскую группу 10 - 17 лет входят подростки и юноши с легкой или умеренной формой инвалидности, которые жили на улице, частично или полностью утратили семейные связи и относятся к группе социального риска. |
The definitions used to define the rural areas and the areas affected by DLDD seem to be totally independent. |
Определения, использовавшиеся для установления сельских районов и районов, затронутых ОДЗЗ, как представляется, являются полностью независимыми. |
Mr. Nkerabigwi (Rwanda) said that his Government believed in international justice but was totally opposed to international judicial imperialism, including the abuse of universal jurisdiction. |
Г-н Нкерабигви (Руанда) говорит, что правительство его страны верит в международное правосудие, но полностью отвергает международный судебный империализм, в том числе злоупотребление универсальной юрисдикцией. |
We totally reject all the illegal resolutions on the Democratic People's Republic of Korea adopted by the Security Council |
Мы полностью отвергаем все незаконные резолюции по Корейской Народно-Демократической Республике, принятые Советом Безопасности |
109.16 Take appropriate measures to ensure that primary education is totally free of charges (Mauritania); |
109.16 принять соответствующие меры для предоставления полностью бесплатного начального образования (Мавритания); |
A country with a river running its length and dividing it into two halves ought not to be totally dependent on rainfall. |
Страна, всю территорию которой делит на две половины протекающая по всей ее длине река, не должна полностью зависеть от осадков. |
Yet it is disheartening that the report totally disregards a mountain of studies on a huge and significant risk factor resulting in pre-term births. |
Однако вызывает разочарование тот факт, что в докладе полностью игнорируется большое число исследований об огромном и существенном факторе риска, связанного с преждевременными родами. |
For a totally incapacitated woman, her written consent must also be obtained, unless her mental health status makes her incapable of giving such consent. |
Получение письменного согласия полностью недееспособной женщины также является обязательным, если состояние ее психического здоровья позволяет ей дать такое согласие. |
Some 33 per cent were replacements for those totally destroyed by hurricanes, a situation complicated by the recent impact of Hurricane Sandy. |
Треть из них предназначена для замены жилищ, полностью разрушенных ураганами, причем положение в этой области особенно усугубилось ввиду недавних разрушений, вызванных ураганом "Сэнди". |
I think he felt that he'd found something that he totally understood and wanted to just be there. |
Думаю, он чувствовал, что нашёл нечто такое, что полностью осознал и хотел просто жить этим. |
Okay, well, Andy, listen, it's okay if you don't feel totally settled. |
Энди, послушай, ничего, что ты не чувствуешь себя полностью в своей тарелке. |
Because I am totally prepared to make a run for it with you if that's what you want. |
Потому что я полностью готова сбежать с тобой отсюда, если ты этого хочешь. |
I didn't believe in myself, but after reading your poster, I totally do. Thanks, Sue. |
Я не верил сам себе, но после чтения твоих постеров я полностью верю. |