| You just totally blew your chance, you know. | Ты только что полностью упустил свой шанс, знаешь ли. | 
| That has a knock-on effect, which can totally change the future. | Что повлечёт за собой убойный эффект, который может полностью изменить будущее. | 
| But, in their sleep, they are totally defenceless against one particular predator. | Но, пока они спят, он полностью беззащитны перед одним конкретным хищником. | 
| And it'll be worse because we'll be totally involved. | И всё станет хуже, потому что мы полностью запутаемся. | 
| But his sense of power is totally dependent on an audience. | Но его власть полностью зависит от аудитории. | 
| Vanessa, I totally support you going. | Ванесса, я тебя полностью поддерживаю. | 
| It seems to have come from a number of people, and it's been totally degraded by a liquid. | Похоже, она принадлежала нескольким людям, и она полностью размыта жидкостью. | 
| I was totally oblivious to your feelings. | Я полностью забыл о твоих чувствах. | 
| Well... she called me out on this she was totally right. | Ну... она отозвала меня от пациента. и была полностью права. | 
| The back garden is totally enclosed for security reasons. | Задняя лужайка полностью огорожена по причине безопасности. | 
| Dude, we totally got it. | Чувак, мы полностью его закончили. | 
| My airway was totally burnt that first week, and I had trouble breathing by then. | Мои дыхательные пути были полностью обожжены в первую неделю, после чего у меня начались проблемы с дыханием. | 
| Great. We totally suck at this. | Хорошо, мы полностью облажались в этом. | 
| Plus, if we get a lot of babies - Look, we're just totally set. | Плюс, если мы получаем много младенцев, взгляда, мы только полностью установлены. | 
| A totally aboveboard and legit retail establishment. | Это будет полностью честное предприятие розничной торговли. | 
| I am not totally insensitive, Merlin. | Я ведь не полностью лишен чувств, Мерлин. | 
| It totally messes with the software. | Это полностью введет в замешательство программу. | 
| If you tell me the story, I might just totally trust you. | Если ты расскажешь как всё было, я буду полностью тебе доверять. | 
| Let me just say, I totally get that. | Просто скажем, я это полностью понимаю. | 
| You're totally and completely fulfilled. | То есть, вы полностью реализованы. | 
| I was just reminding dad that Beckett is a professional and totally committed to their relationship. | Я просто напомнила папе, что Беккет - профессионал, и полностью поглощена их отношениями. | 
| No, she introduced herself to me as Mia and totally bummed me out. | Нет, она представилась Мией, меня это полностью вырубило. | 
| But the idea is precisely that ideological propositions do not determine us totally. | Но смысл в том, что идеологические суждения определяют нас не полностью. | 
| You're, like, totally her type. | Вы, типа, полностью в ее вкусе. | 
| You are completely selfish, and totally irresponsible as a father. | Ты полный эгоист, и полностью безответственный как отец. |