| I imagine they've been totally subjugated, the usual Dalek technique of rule by terror. | Думаю, они полностью покорены обычной техникой далеков - господством террора. | 
| I think of the unfortunate refugees who... are streaming along our roads totally stripped of all they own. | Я думаю о несчастных беженцы, которые... потоковое вдоль наших дорог полностью лишен всех они свои. | 
| I totally lost face in front of the employees. | Я полностью потеряла своё лицо перед сотрудниками. | 
| Shoes you stole from Devon's house, totally obstructing his positive energy. | (лив) Которую украли из дома ДЭвона, полностью подавив его позитивную энергию. | 
| His search for consciousness consumed him totally. | И поиск сознания поглотил его. Полностью. | 
| Well, it's a high-paid gig, the owner's totally legit. | Высокая зарплата, владелица полностью легальна. | 
| Admiral, this is an almost totally new Enterprise. | Адмирал, это - почти полностью новый Энтерпрайз. | 
| And it totally changes our way of looking at that somewhat tragic family. | И это полностью меняет наш взгляд на эту семью - придаёт ему трагическую окраску. | 
| The power to totally disrupt biological cell structure. | Силой, полностью разрушающей биологическую структуру клеток. | 
| So, I totally understand why Naomi would need something like that in her life. | Я полностью понимаю, почему Наоми нуждается в чем-то подобном в своей жизни. | 
| I've been self-centered, and I've been totally obsessed with this baby thing. | Я была занята только собой и полностью одержима этим ребенком. | 
| And it totally seemed like you were into him last night, too. | И казалось, ты полностью увлеклась им прошлым вечером. | 
| Bo, you're the only one, who isn't totally corrupt. | Бо, ты единственный, кто еще полностью не коррумпированный. | 
| I can totally understand why people want several, but... | Я полностью понимаю, почему люди живут не только в парах, но... | 
| I should totally submit that to Ellen. | Я должен полностью убедиться, что это Элен. | 
| She is totally distorting my service in the I.D.F. | Она полностью искажает мою службу в ЦАХАЛе. | 
| She was totally worked and threatened by Tana's mother. | Она была полностью запугана мамой Таны. | 
| I totally planned everything for Charles. | Я полностью всё спланировал для Чарльза. | 
| This vision was totally different from all the others. | Это видение полностью отличается от остальных. | 
| She called in, like, really, totally sick. | Совсем, полностью, вся заболела. | 
| And even if we had the cash, time's totally against us. | Даже если бы у нас была наличка, время полностью против нас. | 
| My parents are away, so I've been totally Howard Hughes-ing it. | Мои родители в отъезде, и я была полностью в Говарде Хью. | 
| I've only seen pictures, but it totally looks like him. | Я видела только фото, но он полностью похож на него. | 
| It's totally different than other Titans... | Он полностью отличается от остальных титанов. | 
| And if I miss the recap, I'm totally screwed. | И если я пропущу предисловие, я полностью облажаюсь. |