I imagine they've been totally subjugated, the usual Dalek technique of rule by terror. |
Думаю, они полностью покорены обычной техникой далеков - господством террора. |
I think of the unfortunate refugees who... are streaming along our roads totally stripped of all they own. |
Я думаю о несчастных беженцы, которые... потоковое вдоль наших дорог полностью лишен всех они свои. |
I totally lost face in front of the employees. |
Я полностью потеряла своё лицо перед сотрудниками. |
Shoes you stole from Devon's house, totally obstructing his positive energy. |
(лив) Которую украли из дома ДЭвона, полностью подавив его позитивную энергию. |
His search for consciousness consumed him totally. |
И поиск сознания поглотил его. Полностью. |
Well, it's a high-paid gig, the owner's totally legit. |
Высокая зарплата, владелица полностью легальна. |
Admiral, this is an almost totally new Enterprise. |
Адмирал, это - почти полностью новый Энтерпрайз. |
And it totally changes our way of looking at that somewhat tragic family. |
И это полностью меняет наш взгляд на эту семью - придаёт ему трагическую окраску. |
The power to totally disrupt biological cell structure. |
Силой, полностью разрушающей биологическую структуру клеток. |
So, I totally understand why Naomi would need something like that in her life. |
Я полностью понимаю, почему Наоми нуждается в чем-то подобном в своей жизни. |
I've been self-centered, and I've been totally obsessed with this baby thing. |
Я была занята только собой и полностью одержима этим ребенком. |
And it totally seemed like you were into him last night, too. |
И казалось, ты полностью увлеклась им прошлым вечером. |
Bo, you're the only one, who isn't totally corrupt. |
Бо, ты единственный, кто еще полностью не коррумпированный. |
I can totally understand why people want several, but... |
Я полностью понимаю, почему люди живут не только в парах, но... |
I should totally submit that to Ellen. |
Я должен полностью убедиться, что это Элен. |
She is totally distorting my service in the I.D.F. |
Она полностью искажает мою службу в ЦАХАЛе. |
She was totally worked and threatened by Tana's mother. |
Она была полностью запугана мамой Таны. |
I totally planned everything for Charles. |
Я полностью всё спланировал для Чарльза. |
This vision was totally different from all the others. |
Это видение полностью отличается от остальных. |
She called in, like, really, totally sick. |
Совсем, полностью, вся заболела. |
And even if we had the cash, time's totally against us. |
Даже если бы у нас была наличка, время полностью против нас. |
My parents are away, so I've been totally Howard Hughes-ing it. |
Мои родители в отъезде, и я была полностью в Говарде Хью. |
I've only seen pictures, but it totally looks like him. |
Я видела только фото, но он полностью похож на него. |
It's totally different than other Titans... |
Он полностью отличается от остальных титанов. |
And if I miss the recap, I'm totally screwed. |
И если я пропущу предисловие, я полностью облажаюсь. |