Английский - русский
Перевод слова Totally
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Totally - Полностью"

Примеры: Totally - Полностью
Mr. Le Luong Minh: The Vietnamese delegation totally shares the views of the Group of 77 and China set out in the statement delivered by the representative of Jamaica on behalf of the Group. Г-н Ле Лыонг Минь: Делегация Вьетнама полностью разделяет позицию Группы 77 и Китая, изложенную в заявлении, сделанном представителем Ямайки от имени Группы.
At the dawn of the new millennium, the imbalance between social and economic development, which was initially created by the sudden upsurge in oil revenues in the 1970s, has not yet been totally eliminated in the region despite significant improvement during the past few decades. Несмотря на значительные успехи, достигнутые за последние несколько десятилетий, странам региона даже сейчас, на заре нового тысячелетия, так и не удалось полностью устранить социально-экономические диспропорции, возникшие в результате резкого повышения поступлений от продажи нефти в 70е годы.
We totally concur with the recommendation of the Secretary-General that Africa's development partners, besides providing official development assistance and debt relief, need to provide a package of incentives to encourage their firms to locate in Africa. Мы полностью согласны с рекомендацией Генерального секретаря, в соответствии с которой партнеры Африки в области развития, помимо предоставления официальной помощи в целях развития, должны подготовить пакет таких мер, которые поощряли бы их фирмы к размещению своих капиталов в Африке.
My delegation believes this to be an important development in disarmament and that it provides valuable support for those of us who maintain that nuclear weapons need to be totally and immediately eliminated. Моя делегация считает это заключение важным событием в области разоружения; оно должно обеспечить ценную поддержку тем из нас, кто считает, что ядерное оружие должно быть полностью и незамедлительно ликвидировано.
In the case of conflict between the rules and guidelines stemming from the prison and police hierarchies and the Physicians' Code of Ethics, the latter shall prevail over the former, which may even, in certain cases, be totally ignored. В случае коллизии между нормами и руководящими принципами, определяющими функционирование должностных лиц тюрем и полиции, и закрепленными в Кодексе этическими нормами медицинских работников, последние всегда имеют преимущественную силу, а в некоторых случаях первые из перечисленных норм могут полностью не приниматься во внимание.
There is one specific draft resolution of which I need to make mention in my general comments, and this is a draft resolution in this sub-cluster that we reject totally. Есть один конкретный проект резолюции, о которой я должен упомянуть в моих общих замечаниях, и этот проект резолюции в данной подгруппе мы отвергаем полностью.
Nigeria, as a multicultural and multi-ethnic society, considered that the expansion of racism was totally unacceptable, and as a nation, was committed to the rule of law, which embraced the notion of equality before the law. Нигерия, являясь многокультурным и многоэтническим обществом, считает, что такое усиление расизма является полностью неприемлемым, и на государственном уровне защищает принципы правового государства, включающие в себя принцип равенства перед законом.
Some delegations had interpreted article 4, paragraph 2, of the draft convention as meaning that the actions of military forces should be totally excluded from the scope of the draft convention. Ряд делегаций указали, что необходимо полностью исключить из сферы применения Конвенции деятельность вооруженных сил государств, и в этой связи давали такое толкование пункту 2 статьи 4 проекта.
The lack of appropriate funding for such projects, aggravated by budgetary reductions in the prior biennium, resulted in deferring totally or partially a number of planned maintenance and repair projects over several bienniums. Из-за отсутствия надлежащего объема финансовых ресурсов на осуществление таких проектов, усугубившегося сокращением бюджетных ассигнований в предыдущий двухгодичный период, пришлось полностью или частично отложить на несколько двухгодичных периодов осуществление ряда запланированных проектов по эксплуатации и текущему ремонту.
It is well known that the main commitments undertaken at the large number of important United Nations conferences have been totally ignored by most of the Member States that possess economic and financial resources but that lack sufficient political will to make good on those commitments. Хорошо известно, что главные обязательства, взятые на многочисленных важных конференциях Организации Объединенных Наций, полностью игнорируются большинством государств-членов, которые располагают экономическими и финансовыми ресурсами, но не имеют достаточной политической воли для того, чтобы воплотить в жизнь эти обязательства.
He has deceived the participants in the 1991 Paris Peace Accords on Cambodia by totally violating the agreement as well as dishonouring the efforts and the result of the elections organized and supervised by the United Nations in 1993. Он обманул участников Парижского мирного соглашения по Камбодже от 1991 года, полностью нарушив договоренность и проигнорировав как усилия Организации Объединенных Наций по проведению и наблюдению за выборами 1993 года, так и их результаты.
These scars here on my face and on my head, and on other parts of my body covered by my clothes, are the result of a bomb that an American aircraft dropped on my house, which was totally demolished that night. Эти шрамы на моем лице и на моих руках и на других частях моего тела, прикрытых одеждой, являются результатом бомб, сброшенных самолетами на мой дом, который был полностью разрушен в ту ночь.
In this context, we hold that there is still a need to free our planet from the burden of nuclear weapons, to ban, totally and resolutely, the production, storage, threat and use of this most horrible and lethal type of weapon. В этом контексте мы считаем, что все еще сохраняется необходимость освободить нашу планету от бремени ядерного оружия, полностью и решительно запретить производство, накопление запасов, угрозу применения и применение этого самого ужасающего и смертоносного вида оружия.
Groups totally denied the right to social security or enjoying it to a significantly lesser degree than the majority of the population, with special reference to the situation of women Группы, которые полностью лишены возможности пользоваться правом на социальное обеспечение или пользуются им, но в значительно меньшем объеме, чем основная масса населения, с уделением особого внимания положению женщин
Only when all States make a committed effort to pursue further measures for nuclear disarmament can we take meaningful steps towards the eventual world-wide abolition of nuclear weapons and realize our ultimate goal of a totally denuclearized world. Только тогда, когда все государства приложат самоотверженные усилия, с тем чтобы способствовать мерам в области ядерного разоружения, мы сможем сделать решительные шаги в направлении окончательной ликвидации ядерного оружия и достижения нашей долговременной цели построения мира, полностью свободного от ядерного оружия.
It particularly feels that the declaration regarding article 9, as a result of which the many foreigners working on Kuwaiti territory would, on principle, be totally excluded from social security protection, cannot be based on article 2 (3) of the Covenant. Оно в особенности считает, что заявление относительно статьи 9, в результате которого многие иностранцы, работающие на территории Кувейта, в принципе будут полностью лишены защиты системы социального обеспечения, не может базироваться на пункте 3 статьи 2 Пакта.
Representatives of several other non-governmental organizations from the Federal Republic of Yugoslavia took part in the forum of non-governmental organizations, so women from the Federal Republic of Yugoslavia were not totally excluded from this important gathering. Представители ряда других неправительственных организаций Союзной Республики Югославии принимали участие в работе форума неправительственных организаций, поэтому женщины Союзной Республики Югославии не были полностью исключены из участников этой важной встречи.
Most interesting, however, seemed the UNDP justice programme which was launched to provide for the most basic needs in the face of a totally disintegrated justice system. Однако, по всей вероятности, наибольший интерес представляет программа ПРООН по развитию судебной системы, которая была начата в целях обеспечения основных потребностей населения в условиях полностью разрушенной судебной системы.
The Male and Female Workers Equal Pay Law 1996 totally reshaped the Male and Female Workers Equal Pay Law 1964. Закон о равной оплате работников - мужчин и женщин 1996 года полностью изменил положение закона о равной оплате работников - мужчин и женщин 1994 года.
Mr. Gotienne (Congo) said that 15 October had marked the first anniversary of the end of a war which had totally destroyed the Congo's banking and other administrative structures. З. Г-н ГОТЬЕН (Конго) говорит, что 15 октября отмечалась первая годовщина окончания войны, полностью уничтожившей банковскую и другие административные структуры Конго.
In such cases, the Department of Peacekeeping Operations will be managing an operation that is totally different from the peace negotiations managed by the Department of Political Affairs, as was the case with the special political missions in Liberia and Côte d'Ivoire. В таких случаях Департамент операций по поддержанию мира будет управлять операцией, полностью отличающейся от мирных переговоров, ведущихся под руководством Департамента по политическим вопросам, как это было в случае специальных политических миссий в Либерии и Кот-д'Ивуаре.
Particular mention should be made of the fact that the Bush Administration even went so far as to list the DPRK as a target of its pre-emptive nuclear attack, thus totally destroying the foundation of the Agreed Framework and wantonly violating the basic spirit of the NPT. Следует особо отметить тот факт, что администрация Буша дошла даже до того, что включила КНДР в список целей для упреждающего ядерного удара, чем полностью подорвала основу рамочного соглашения и произвольно нарушила сам дух ДНЯО.
This resolution totally ignores the Quartet statement made two days ago and violates the central tenet of the peace process, reiterated in the Quartet statement: to avoid prejudging the outcome of negotiations. Эта резолюция полностью игнорирует заявление, сделанное «Четверкой» два дня назад, и нарушает главный принцип мирного процесса, подтвержденный в заявлении «Четверки»: избегать предрешения процесса переговоров.
In accordance with its responsibilities under the Charter, the Council must shoulder those responsibilities and deal firmly and seriously with a State that has totally ignored Security Council resolutions and that is acting as if it were above the law. В соответствии со своими обязанностями по Уставу Совет должен выполнить их и делать это решительно и серьезно, поскольку одно государство полностью игнорирует резолюции Совета Безопасности и действует таким образом, как будто бы оно поставлено над законом.
The addition of the sixth group of tunnels in which dangerous goods are totally prohibited will make it possible to take into consideration the special conditions of traffic and reduced safety which it is apparently not wished to incorporate into the model. Включение дополнительной шестой категории туннелей, через которые перевозка опасных грузов полностью запрещена, позволит принимать во внимание особые условия движения и более низкий уровень безопасности, которые, очевидно, не учитываются в модели.