| It's okay, I totally forgive you for the outburst. | Всё хорошо, я полностью прощаю тебя за эту выходку. | 
| So from here on, how they turn out is totally based on their upbringing. | И теперь то, во что они превратятся, полностью зависит от их воспитания. | 
| He's doing it because he totally believes in my potential. | Он делает это, потому что он полностью верит в свой потенциал. | 
| I totally agree with you, the colleague Hedberg shouldn't be among us. | Я с вами полностью согласен, коллеге Хедбергу не место среди нас. | 
| I know that you are, and I totally support it. | Я знаю, и полностью тебя поддерживаю. | 
| Unless you find all this totally acceptable, there is absolutely no point in even thinking of joining us. | Если вы не считаете это полностью приемлимым, нет никакого смысла даже думать, чтобы к нам присоединиться. | 
| Those people are totally dependent on you. | Эти люди полностью зависят от вас. | 
| At this very moment, the production lines stand ready, totally automated, fully programmed. | На данный момент производственные линии готовы, полностью автоматизированы, полностью запрограммированы. | 
| I've got us totally prepared to ride out the storm. | Я полностью подготовил нас чтобы переждать бурю. | 
| Each step so far has been totally compartmentalized. | Каждый из шагов до этого момента был полностью отдельным. | 
| You get another transit van, more powerful engines, totally redesigned. | Вы берете другой фургон, более мошные двигатели, полностью переделываем. | 
| I've totally done this stuff, like, so many times. | Я полностью сделали этот материал, как, столько раз. | 
| And this time I totally mean it. | И в этот раз совсем полностью. | 
| I am ready, totally ready. | Я готов, целиком и полностью. | 
| Not to mention totally dependent on us. | А еще она полностью зависит от нас. | 
| I have a totally unprofessional crush on her. | А я полностью влюбился в неё не как в профессионала. | 
| She totally humiliated me and destroyed my collection. | Она полностью унизила меня и разрушила мою коллекцию. | 
| Which means that I think you could totally... | И я думаю, что ты могла бы полностью... | 
| I totally broke his heart, he is this great guy and I really do care about him but... | Я полностью разбила его сердце, он такой замечательный парень и я действительно забочусь о нём, но... | 
| The major reason for not meeting the target is the lack of financial resources, since shelter rehabilitation is totally dependent on extrabudgetary funds. | Главная причина, по которой целевой показатель не был достигнут, заключается в нехватке финансовых ресурсов, поскольку восстановление жилья полностью зависит от внебюджетных средств. | 
| This totally disproves Armenia's assertion that Azerbaijan allegedly refused to comply with the key provisions of the Security Council resolutions of 1993 regarding the establishment of a ceasefire. | Это полностью опровергает утверждение Армении о том, что Азербайджан якобы отказался соблюдать основные положения резолюций Совета Безопасности 1993 года, касающихся установления режима прекращения огня. | 
| The only effective way to ensure that humankind will never again suffer the terrible humanitarian impact of nuclear weapons is to totally eliminate and permanently ban them worldwide. | Единственный эффективный способ обеспечить, чтобы человечеству никогда больше не пришлось пережить ужасные гуманитарные последствия применения ядерного оружия, состоит в том, чтобы полностью его ликвидировать и навсегда его запретить во всем мире. | 
| Government policies and support systems were focused almost totally on that type of multicultural family, to the exclusion of other types of unions of foreigners. | Политика правительства и система оказываемой им поддержки почти полностью направлены на создание именно такой мультикультурной семьи, исключающей другие формы союза иностранцев. | 
| The establishment of nuclear-weapon-free zones did not substitute for the legal obligations of the nuclear-weapon States to totally eliminate their nuclear weapons. | Создание зон, свободных от ядерного оружия, не заменяет собой выполнение ядерными государствами правовых обязательств полностью ликвидировать свое ядерное оружие. | 
| Retraining would be offered over a three-year period for 18,000 people, totally financed by businesses that saw the need to increase competitiveness in an era of globalization. | За трехлетний период переподготовку пройдут 18000 человек, что будет полностью финан-сироваться частным сектором, осознающим необходимость роста конкурентоспособности в эпоху глобализации. |