| His Government totally rejected those illegal actions, which violated the fundamental principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force. | Его правительство целиком и полностью отвергает эти незаконные действия, нарушающие важнейший принцип недопустимости приобретения территории с помощью силы. |
| Well, Bella was just like everybody else, totally mesmerized by Edward. | Белла, как и все, была полностью очарована Эдвардом. |
| Constance, I totally understand and I totally respect your voice as a woman. | Констанция, я пекрасно понимаю и полностью уважаю твое право голоса. |
| However, this seemingly paradoxical voting result may well be an entirely rational result based on fear resulting from the harsh repression of April 1991 and its aftermath; the population has now been totally subdued, made to conform, become economically exhausted and totally dependent. | Однако эти на первый взгляд парадоксальные результаты референдума могут быть следствием совершенно разумного поведения, диктуемого страхом, который вызвали жестокие репрессии в апреле 1991 года и в последующий период; в настоящее время население полностью подчинено, апатично, экономически обессилено и абсолютно зависимо. |
| Totally, you must get totally wet. | Целиком, тебе надо омыться полностью. |
| I totally understand the game, Theodore. | Я полностью понял эту игру, Теодор. |
| I mean, she's totally with Thayer. | Я имею ввиду, она полностью с Таером. |
| Which is totally normal, not strange. | И это полностью нормально, а не странно. |
| You want her to be totally dependent on you. | Ты хочешь, чтобы она была полностью зависимой от нас. |
| Charlotte, I totally underestimated you. | Шарлотта, я полностью тебя недооценила. |
| The way it is, we're totally isolated, sir. | В теперешней ситуации я полностью изолирован. |
| I mean, I really totally trust you. | Ну, то есть, я полностью вам доверяю. |
| I mean, I could totally get out of this. | В смысле, я не могу полностью выбраться отсюда. |
| Famous when he was alive, totally forgotten since then. | Очень известный при жизни, полностью забытый после. |
| He'd totally just take you under his wing and... | Полностью брал вас под своё крыло и... |
| You have created a different time continuum but it's totally incompatible with ours. | Вы создали другой временной континуум, полностью несовместимый с нашим. |
| For now it's a laundry, but I'll totally redo it. | Сейчас здесь место для стирки, но я его полностью перестрою. |
| I'm totally confused by what I'm seeing. | Я полностью озадачен тем, что вижу. |
| What you're about to see is totally classified. | То, что вы увидите, полностью засекречено. |
| The bling-bling thing is totally played out. | Эта вычурная роскошь полностью изжила себя. |
| Sorry, Rainer, but I think it's totally out of control. | Извини, Райнер, но я думаю, ты уже потерял контроль над всем этим, полностью. |
| This will make your younger self totally uninhibited. | Это сделает молодую тебя полностью раскованной. |
| You mean after I left your house totally humiliated? | Имеешь в виду, после того, как я ушла от тебя полностью униженной? |
| But I just want you to know I totally approve. | Но, чтобы ты знала, я тебя полностью поддерживаю. |
| Completely, totally, same thing. | Полностью. Да, именно. Полностью. |