His Government totally rejected those illegal actions, which violated the fundamental principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force. |
Его правительство целиком и полностью отвергает эти незаконные действия, нарушающие важнейший принцип недопустимости приобретения территории с помощью силы. |
Well, Bella was just like everybody else, totally mesmerized by Edward. |
Белла, как и все, была полностью очарована Эдвардом. |
Constance, I totally understand and I totally respect your voice as a woman. |
Констанция, я пекрасно понимаю и полностью уважаю твое право голоса. |
However, this seemingly paradoxical voting result may well be an entirely rational result based on fear resulting from the harsh repression of April 1991 and its aftermath; the population has now been totally subdued, made to conform, become economically exhausted and totally dependent. |
Однако эти на первый взгляд парадоксальные результаты референдума могут быть следствием совершенно разумного поведения, диктуемого страхом, который вызвали жестокие репрессии в апреле 1991 года и в последующий период; в настоящее время население полностью подчинено, апатично, экономически обессилено и абсолютно зависимо. |
Totally, you must get totally wet. |
Целиком, тебе надо омыться полностью. |
I totally understand the game, Theodore. |
Я полностью понял эту игру, Теодор. |
I mean, she's totally with Thayer. |
Я имею ввиду, она полностью с Таером. |
Which is totally normal, not strange. |
И это полностью нормально, а не странно. |
You want her to be totally dependent on you. |
Ты хочешь, чтобы она была полностью зависимой от нас. |
Charlotte, I totally underestimated you. |
Шарлотта, я полностью тебя недооценила. |
The way it is, we're totally isolated, sir. |
В теперешней ситуации я полностью изолирован. |
I mean, I really totally trust you. |
Ну, то есть, я полностью вам доверяю. |
I mean, I could totally get out of this. |
В смысле, я не могу полностью выбраться отсюда. |
Famous when he was alive, totally forgotten since then. |
Очень известный при жизни, полностью забытый после. |
He'd totally just take you under his wing and... |
Полностью брал вас под своё крыло и... |
You have created a different time continuum but it's totally incompatible with ours. |
Вы создали другой временной континуум, полностью несовместимый с нашим. |
For now it's a laundry, but I'll totally redo it. |
Сейчас здесь место для стирки, но я его полностью перестрою. |
I'm totally confused by what I'm seeing. |
Я полностью озадачен тем, что вижу. |
What you're about to see is totally classified. |
То, что вы увидите, полностью засекречено. |
The bling-bling thing is totally played out. |
Эта вычурная роскошь полностью изжила себя. |
Sorry, Rainer, but I think it's totally out of control. |
Извини, Райнер, но я думаю, ты уже потерял контроль над всем этим, полностью. |
This will make your younger self totally uninhibited. |
Это сделает молодую тебя полностью раскованной. |
You mean after I left your house totally humiliated? |
Имеешь в виду, после того, как я ушла от тебя полностью униженной? |
But I just want you to know I totally approve. |
Но, чтобы ты знала, я тебя полностью поддерживаю. |
Completely, totally, same thing. |
Полностью. Да, именно. Полностью. |