But the hope for peace has not totally disappeared. |
Однако надежда на мир уничтожена не полностью. |
we must condemn and forswear violence totally... |
«Мы должны осудить насилие и полностью отказаться от него... |
That has been done to totally eliminate this phenomenon, which is present in Yemeni society. |
Это делается для того, чтобы полностью искоренить такое явление, которое еще бытует в йеменском обществе. |
There are 1 billion illiterate human beings, and a similar number who are totally or partially unemployed. |
Один миллиард человек не знают грамоты и примерно столько же являются полностью или частично безработными. |
Since unfair trial was totally excluded, other temporary measures must be allowed under international law until the end of the emergency. |
Поскольку несправедливое судебное разбирательство полностью исключается, следует разрешить в соответствии с международным правом другие временные меры до прекращения действия чрезвычайного положения. |
The assurance they gave him has been totally dishonoured. |
Они полностью нарушили данные ему обещания. |
Globalization was accompanied by increasing environmental degradation and imposed a model of consumption that was totally unsustainable for the developing countries. |
Глобализация сопровождается дальнейшим ухудшением состояния окружающей среды, при этом она навязывает модель потребления, которая является полностью неприемлемой для развивающихся стран. |
The aggression by the United States of America on the night of 20 August 1998 had totally destroyed that factory. |
В результате агрессии, совершенной Соединенными Штатами Америки в ночь на 20 августа, эта фабрика была полностью разрушена. |
But the dark side of Mao cannot be totally expunged. |
Но темная сторона Мао не может быть полностью вычеркнута. |
But some banking industry lobbyists have sought amendments in the European Parliament that would totally neuter the proposal's effectiveness. |
Однако некоторые лоббисты банковского сектора пытаются внести поправки в Европейский парламент, которые могли бы полностью нейтрализовать эффективность предложения. |
Mr. Mikongo (Democratic Republic of the Congo) said that his country totally rejected the draft resolution. |
Г-н МИКОНГО (Демократическая Республика Конго) указывает, что его страна полностью отмежевывается от этого проекта. |
If it did not succeed, its activities could be totally or partially undermined. |
Если это сделать не удастся, можно полностью или частично подорвать его деятельность. |
Outside encouragement and support for separatist forces must be totally eradicated. |
Надо полностью искоренить случаи поощрения и поддержки сепаратистских сил извне. |
Some of the modules are not totally Y2K-compliant. |
Некоторые модули полностью не соответствуют требованиям 2000 года. |
It was especially important that the new policies should be totally transparent, fair and reasonable. |
В первую очередь важно, чтобы новые методы были полностью транспарентными, обеспечивающими равноправие и обоснованными. |
Therefore, this dust can be classified as non-hazardous material and can be totally recycled in the COREX system. |
Поэтому эту пыль можно классифицировать как неопасные отходы и полностью рециркулировать в системе КОРЕКС. |
A growing number of them - pensioners, the institutionalized and others - are totally dependent on international humanitarian aid. |
Все большее их число - пенсионеры, лица, находящиеся в учреждениях государственного попечения, и другие - полностью зависит от международной гуманитарной помощи. |
The remoteness of affected villages rendered the operation almost totally dependent on helicopters based in Tajikistan. |
Удаленность пострадавших деревень делала проведение операций почти полностью зависимой от наличия вертолетов, которые базировались в Таджикистане. |
The Ottawa Treaty on anti-personnel landmines made history by totally banning their use. |
Оттавский договор о противопехотных наземных минах совершил исторический переворот, полностью запретив их применение. |
Consequently, the country is totally dependent on imported energy, primarily crude oil and refined products. |
Таким образом, страна полностью зависит от импорта энергоносителей, в основном нефти и продуктов нефтепереработки. |
These practices are totally unacceptable and have seriously undermined the credibility of the entire demobilization process. |
Такая практика является полностью неприемлемой и серьезно подрывает доверие ко всему процессу демобилизации. |
Its offices are totally smoke free, both for staff and visitors. |
В ее помещениях полностью запрещено курение как для персонала, так и для посетителей. |
We are confident that these areas will be totally drug free in the near future. |
Мы убеждены в том, что в ближайшем будущем эти районы будут полностью освобождены от наркотических средств. |
Social insurance contributions for workers are payable totally by employers; they amount to 45 per cent of the wages paid. |
Взносы на социальное страхование трудящихся выплачиваются полностью работодателями; на них приходится 45% от фонда заработной платы. |
In 1985 social security expenditures were totally financed by the State budget. |
В 1985 году расходы на социальное обеспечение были полностью профинансированы из госбюджета. |