And, yes, I don't love Doug and Craig, but I really totally respect your decision to keep them at the company. |
И да, я недолюбливаю Дага и Крейга, но я полностью уважаю ваше решение оставить их в компании. |
We can... we can totally Photoshop that out, no problem. |
Мы можем... мы можем полностью Фотошоп это, не проблема. |
Okay, can I be totally honest with you? |
Могу я быть с тобой полностью честен? |
But since I was part of this project first, if you want to step aside, I would totally support that. |
Но, поскольку, я уже стал частью проекта, если ты захочешь отойти в сторону, я полностью поддержу твое решение. |
I mean, it looks good, but is it totally vegan? |
Выглядит неплохо, но это полностью веганское? |
For this creature not to show up on my scans it would have to be totally different from every alien species we know. |
Это создание не обнаружилось ни одним из моих сканеров оно, должно быть, полностью отличается от всех инопланетных видов, что мы знаем. |
If you had been totally honest with the police the first time you talked to them, it wouldn't have gone this far. |
Если бы ты был полностью честен с полицией во время своего первого допроса, это не зашло бы так далеко. |
We totally respect your feelings, okay? |
Мы полностью уважаем ваши чувства, хорошо? |
I'm totally and completely on my own for the first time in my life. |
Впервые в жизни я полностью предоставлена самой себе. |
Everything's individual, totally different... cannot say... good or not. |
полностью отличается. хороший или плохой. |
Mrs Corden was paralysed and totally dependent on her husband? |
Миссис Корден была парализована и полностью зависима от мужа? |
In only a little more than a century in New York's Central Park the inscriptions on that obelisk have been almost totally obliterated. |
Чуть больше чем за век его пребывания в Центральном Парке Нью-Йорка надписи на нем почти полностью стёрлись. |
so he goes off on a totally different tangent. |
и полностью уходит в другую сторону. |
So, the Doctor's antidote seems totally effective? |
Таким образом, противоядие Доктора кажется полностью эффективным? |
And, you know, I'm not totally convinced you're that girl. |
И знаете, я до сих полностью не убежден, что вы из тех девушек. |
The results of my experiment indicate that they are puny beings, with little resistance to physical stress, and are totally dependent on organic chemical intake for their energy supply. |
Результаты эксперимента свидетельствуют о том, что они тщедушные существа, с небольшим сопротивлением к физическому напряжению, и полностью зависят от органического химического потребления в их снабжении энергией. |
So... was it totally romantic? |
Так... Это было полностью романтично? |
I knew I was totally yours, and that your mistresses wouldn't give you as much. |
Я была уверена, что полностью твоя... и что твои любовницы не в силах дать тебе то же самое. |
It'll burn your eyes - you'll go totally blind! |
Это сожжет ваши глаза - вы полностью ослепнете! |
Furthermore, the expression of such nationalism in "ethnic cleansing" is as barbaric and revolting as it is reprehensible and totally at variance with civilized behaviour. |
Кроме того, проявление этого национализма в виде "этнических чисток" является варварским и отвратительным, поскольку оно достойно осуждения и полностью расходится с принципами цивилизованного поведения. |
The Permanent Mission of the Republic of Albania rejects totally as mere slander the allegations concerning alleged "organizing and inciting demonstrations" referred to in the second paragraph of the letter. |
Постоянное представительство Республики Албании полностью отвергает заявления в отношении "организации и подстрекательства к проведению демонстраций", содержащиеся во втором пункте письма, как чисто клеветнические. |
The Armenians have been totally destroying the areas of settlement which they occupy in order to prevent the return of the displaced Azerbaijani population to their homes. |
Армяне полностью разрушают населенные пункты, которые они занимают, с тем чтобы воспрепятствовать возвращению перемещенного азербайджанского населения в свои дома. |
The report must be totally rethought if the Secretariat at its most senior levels was to show its commitment to the delivery of the mandates of the intergovernmental bodies. |
Если Секретариат на самом высоком уровне хочет продемонстрировать свое обязательство в плане содействия осуществлению мандатов межправительственных органов, то доклад следует полностью переосмыслить. |
Water systems, power stations, oil refineries, airports and communication centres were totally or partially destroyed throughout the country. |
На всей территории страны полностью или частично уничтожены водопроводы, электростанции, нефтеперерабатывающие заводы, аэропорты и центры связи. |
It would provide protection for the farmers, ensuring that they are not totally devastated or ruined by an event beyond their control. |
Это обеспечило бы защиту фермеров в том плане, что они не будут полностью лишены своего имущества или разорены в результате какого-либо явления, не поддающегося их контролю. |