Just so you know, I totally had him, |
Чтобы ты была в курсе, я полностью его контролировала, |
And we can act real rude and totally removed |
И мы будем вести себя реально грубо и полностью сдвинуто |
"i love her?" - I totally set myself up for that one. |
"я люблю ее?" - я полностью настроилась на это. |
a certain pessimism without, in the end, being totally pessimistic. |
определённую долю пессимизма, но в итоге не быть полностью пессимистичными. |
Look, if they find it and they trace it back to us, we are totally screwed. |
Если они найдут ее и отследят ее за нами, мы полностью облажаемся. |
And we're totally behind because every time she comes over here, she ends up hanging out with you. |
И мы полностью отстаем, потому что каждый раз, когда она приходит, она в конце концов тусит с тобой. |
Or I could be totally wrong, and we are now wasting our time focusing on a geographic location based on someone's eye color. |
Или я могу полностью ошибаться, и тогда мы тратим время, зацикливаясь на местоположении, определённом по цвету чьих-то там глаз. |
By the way, it's totally my job, but with you, I don't mind so much. |
Кстати, это полностью моя работа, но с тобой я не замечаю столько. |
But if I'm being totally honest with myself, it all started when we decided to try to have a baby. |
Но если я буду полностью откровенна сама с собой, это началось, когда мы решили завести ребенка. |
Doc, I'm totally on board with all of this, but we have no idea how much they've messed with her genetic make-up. |
Док, я полностью поддерживаю все это, но мы и понятия не имеем, как сильно они перемешали ее генетическую структуру. |
Tonight I learned that if I try harder to fit in at school, people will totally start trusting me again. |
Сегодня я узнал, что, если я попытаюсь лучше вписаться в школьную жизнь, люди опять будут полностью доверять мне. |
Look, I know it says no photos on the inside, but we needed them to sell it, and Maria was totally on board. |
Слушай, я знаю, было сказано никаких фотографий, но они нужны нам, чтобы продать его, и Мария была полностью за. |
No, no, no, I'm totally interested. |
Нет, нет, нет, я полностью заинтересован. |
Your archive is an amazing building, totally deserving of historic status, but the state won't release funds unless you're an American citizen. |
Ваш архив - удивительное здание и полностью заслуживает исторического статуса, но государство не будет выделять средства, если вы не гражданин Америки. |
In the future, later this century, it's going to look like the red, totally out of bounds. |
В будущем, в конце этого века, это будет выглядеть красным, полностью, абсолютно. |
But, in fact, when we went to Argentina, penguins were often found totally covered in oil. |
Но на самом деле, когда мы приехали в Аргентину, нам часто встречались пингвины, полностью покрытые нефтью. |
Whatever it was destroyed everything that was living, but the planet is dead, totally dead. |
Всё что было разрушено, было живым планета мертва, полностью. |
But I wanted to work only and truly with business and media leadership to totally reframe disability in a way that was exciting and possible. |
Но я хотела работать только и исключительно с руководством бизнеса и СМИ чтобы полностью изменить имидж инвалидности наиболее захватывающим и возможным образом. |
I go on the radio, I float the idea - it's a totally voluntary program. |
Я пойду на радио и распространю идею Это полностью добровольная программа |
So that totally changes the situation, completely. |
Так что это сильно меняет ситуацию, полностью |
She was almost totally in love with me |
Она была почти полностью влюблена в меня. |
This is totally a family thing, isn't it? |
Это полностью семейное дело, не так ли? |
I wouldn't want to be anything less than totally forthcoming, |
Я хочу быть полностью откровенна с вами. |
It's your kid, it's totally yours. |
Это твой ребенок, полностью твой. |
What was that, realizing that your plan totally sucked? |
Что это было7 понимая, что твой план полностью провалился? |