As we see it, this proves that they are totally bankrupt of arguments. |
Как нам представляется, это свидетельствует о том, что они полностью исчерпали все доводы. |
On the contrary, the reasons offered to justify the request are totally fabricated and misrepresent the actual situation on the ground. |
Напротив, причины, приведенные в обоснование данной просьбы, являются полностью сфабрикованными и извращают фактическое положение дел на местах. |
The use of cloning for reproductive purposes, however, should be totally excluded. |
Использование клонирования в целях воспроизводства в то же время должно быть исключено полностью. |
Had customary law been totally abolished or was it still practised? |
Было ли полностью отменено обычное право или же по-прежнему его нормы имеют широкое распространение? |
It is one of the biggest housing developers and totally dominates the organised administration of housing. |
Она является одним из крупнейших разработчиков жилья и полностью доминирует в области организованного управления жилищным строительством. |
Those States relied on the good faith of the nuclear-weapon States in honouring their commitments, which were totally ignored thereafter. |
Эти государства полагались на добросовестность ядерных государств, в том что касается соблюдения ими своих обязательств, которые позднее были полностью проигнорированы. |
Due to the counting method and the regional limitation of these Statistics, the existence of such cases cannot bet totally excluded. |
Однако с учетом применяемой методики учета и районных ограничений наличия таких случаев не следует полностью исключать. |
Today, she finds herself totally destitute in her native city of Baghdad. |
Сейчас она проживает в своем родном городе Багдаде и чувствует себя полностью обездоленной. |
I do not think that there is any precedent for this kind of situation, in which a State structure has totally collapsed. |
Не думаю, что есть аналогичные прецеденты такой ситуации, в которой структура государства полностью развалилась бы. |
More than 40 per cent of the industrial enterprises in this area were affected partially or totally. |
В результате землетрясения бы-ло частично или полностью раз-рушено свыше 40 процентов про-мышленных предприятий этого района. |
Once validated, there may be an attempt to synthesize the molecule, totally or partially. |
После проверки может быть сделана попытка синтезировать молекулу полностью или частично. |
Investment expenses thus continue to be secured almost totally by foreign aid. |
Таким образом, инвестиционные расходы по-прежнему обеспечиваются почти полностью за счет иностранной помощи. |
In most cases, humanitarian emergencies interrupt, deteriorate or partially or totally destroy access to the right to education. |
В большинстве случаев в результате возникновения гуманитарной чрезвычайной ситуации доступ к образованию нарушается, осложняется или же частично, а то и полностью перекрывается. |
Due to that same approach taken by developed partners, the draft outcome almost totally fails to address systemic shortcomings. |
В результате такого же подхода, применяемого партнерами, представляющими развитые страны, в проекте итогового документа почти полностью проигнорированы систематические недостатки. |
These have totally transformed our societal landscape for the better, and many others of a comparable bent. |
Они, и многие другие похожей направленности, полностью изменили к лучшему обстановку в нашем обществе. |
The organization is totally committed to United Nations processes on women's rights and gender equality. |
Организация полностью привержена деятельности Организации Объединенных Наций в сфере поощрения прав женщин и достижения равенства мужчин и женщин. |
Services are available either as standardised form or totally tailored according to customer needs. |
Услуги могут предоставляться в унифицированной форме или по критериям, полностью соответствующим потребностям клиента. |
Three organizations, the Energy Charter, ECE and OSCE, have almost the same country membership (although not totally identical). |
Три организации, Энергетическая хартия, ЕЭК и ОБСЕ, имеют почти одинаковый членский состав (хотя и не полностью идентичный). |
Furthermore, the National Transitional Council is widely perceived as being totally aligned with Mr. Djotodia. |
Кроме того, согласно широко распространенному мнению, Национальный переходный совет полностью поддерживает г-на Джотодиа. |
However, this does not say that we should totally reject this kind of research. |
Однако такой вывод не означает, что мы должны полностью отказаться от этого вида исследований. |
It is worth mentioning that the educational system in Finland up to the present day is almost totally financed by general government. |
Стоит отметить, что система образования Финляндии до сих пор почти полностью финансируется сектором органов управления. |
Regrettably, that fundamental principle has been totally ignored in the draft resolution. |
К сожалению, этот основополагающий принцип полностью игнорируется в данном проекте резолюции. |
The staffing levels were totally inadequate at the two prisons which received full visits. |
В двух тюрьмах, которые посещались детально, уровни заполнения штатов были полностью неадекватными. |
We were a totally failed State, a dying economy, a country destroyed by corruption and authoritarian structures. |
Наше государство оказалось полностью несостоятельным с разрушающейся экономикой, где процветала коррупция и авторитарные структуры. |
Of the bloc's 27 member States, 7 are almost totally dependent on Russian Federation gas. |
Из 27 государств - членов блока 7 практически полностью зависят от поставок российского газа. |