The already low capital formation capacity of the economy has been almost totally depleted. |
И без того слабые возможности накопления капитала в экономике были почти полностью исчерпаны. |
I was added at the last minute, and now I've totally screwed everything up. |
Я присоединилась в последнюю минуту, и теперь я полностью все запорола. |
For a bit, it's totally understandable. |
На самом деле, Я полностью тебя понимаю. |
And he totally broke up with me. |
И он полностью со мной порвал. |
That totally goes against the Sokovia Accords. |
Это полностью идет вразрез с Соковией. |
We all contribute to the arrangements, but he sometimes has an idea that totally transforms a song. |
Мы все участвуем в аранжировках, но иногда у Кристофера появляется идея, которая полностью меняет песню. |
Introducing the totally redesigned Chrysler Cordoba. |
Представляем полностью обновленный, новый Крайслер Кордоба. |
Measles is totally preventable with the MMR vaccine. |
От кори полностью обезопасывает соотв. вакцина. |
I am totally, completely, 100% normal. |
Я полностью, абсолютно, 100% обычная. |
She went totally blind in one eye, sitting on the toilet. |
Она полностью ослепла на один глаз, когда сидела на унитазе. |
The steam will totally repel all these creatures. |
Пар должен полностью изгнать этих существ. |
And this could be a chance for him to... to totally turn his life around. |
Это могло стать его шансом... полностью изменить свою жизнь. |
Well, I totally agree, Kyle. |
Я с тобой полностью согласен, Кайл. |
The very idea of political community totally has changed. |
Даже идея политического сообщества полностью изменилась. |
So I totally understand where you're coming from. |
Так что... я полностью тебя понимаю. |
I totally took care of the babies all by myself. |
Я полностью позаботилась о детях сама. |
The situation has reached a stage where human rights are totally neglected. |
Ситуация приобрела такой характер, когда права человека полностью игнорируются. |
The closure, therefore, almost totally paralysed building activity and road works. |
Поэтому закрытие границ практически полностью парализовало строительную деятельность и дорожные работы. |
Four days later, my pharmacy and the warehouse were totally cleaned out by the tax authorities who came supported by 50 soldiers. |
Спустя четыре дня моя аптека и складское помещение были полностью очищены налоговыми властями, которые пришли в сопровождении 50 солдат. |
The possibility that some of these swarms may move in the direction of Morocco or south-west Algeria cannot be totally excluded. |
Нельзя полностью исключать миграции определенной части этих стай в направлении Марокко и алжирского юго-запада. |
There was no need to change it, either totally or partially. |
Поэтому нет никакой необходимости изменять его ни полностью, ни частично. |
The allegation that the Albanian population in Kosovo and Metohija is "totally prevented from the social life" is absolutely untrue. |
Утверждение о том, что албанское население в Косово и Метохии "полностью отстранено от общественной жизни", является абсолютно неверным. |
I repeat: Lebanon today is totally free of such plantings. |
Я повторяю: Ливан не сегодняшний день полностью ликвидировал возделывание таких культур. |
No region today is totally immune to natural disasters or man-made devastation. |
Нет такого региона, который был бы сегодня полностью избавлен от стихийных бедствий или губительных последствий человеческой деятельности. |
A strong and independent judiciary and a totally free press have also been watchdogs of democracy and human rights in India. |
Сильное и независимое правосудие и полностью свободная пресса также являются гарантами демократии и прав человека в Индии. |