Not all involved actors are familiar with this important document, but it constitutes a fundamental tool in the domestic elaboration of the human rights agenda. |
Хотя с этим важным документом знакомы не все заинтересованные стороны, он представляет собой ключевой инструмент в претворении в жизнь национальной правозащитной повестки дня. |
It noted that it was working towards making the Pakistan Electronic Media Regulatory Authority an effective tool for the promotion and protection of freedom of opinion and expression. |
Он сообщил о продолжающейся работе по преобразованию органа, регулирующего деятельность электронных средств массовой информации, в эффективный инструмент поощрения и защиты свободы мнений и их свободного выражения. |
Humanitarian mine clearance efforts have been entrenched as a successful mechanism to promote mutual confidence and security between our two countries and as a tool to combat poverty in the most vulnerable border areas through the return of extensive demined areas to productive work. |
Гуманитарная деятельность по разминированию уже закрепилась как успешный механизм для укрепления взаимного доверия и безопасности между нашими двумя странами и как инструмент для борьбы с нищетой в наиболее уязвимых пограничных районах благодаря возобновлению продуктивного использования обширных разминированных территорий. |
He believed that there would be neither peace nor concord until violence was eliminated as a tool of law. |
Он полагал, что, пока не будет устранено насилие как инструмент права, не будет ни мира, ни гармонии. |
A "virtual centre for female entrepreneurs", "", was introduced in July 2005 as a technical tool that also allows for the exchange of experience. |
Представленный в июле 2005 года "виртуальный комплекс для женщин-предпринимателей" "" представляет собой как технический инструмент, так и средство для личного общения, что позволяет обмениваться опытом. |
The monitoring and tracking mechanisms will act as a tool to ensure that agreed targets are met and that the appropriate remedial action is taken, if and when such action becomes necessary. |
Механизмы наблюдения и отслеживания представляют собой инструмент, который обеспечивает достижение согласованных целей, а также позволяет принимать корректирующие меры там, где в них возникает необходимость. |
It is not religious sentiment in itself that is dangerous, but rather when this sentiment is used as regressive political tool to commit new barbarities. |
«Опасны не религиозные чувства сами по себе, а скорее то, что эти чувства используются как регрессивный политический инструмент для совершения новых варварских расправ. |
I should add that the United Republic of Tanzania has been working to apply the Toolkit at the national level, and we are finding it to be an extremely useful tool for bringing together our various ministries to coherently address employment challenges. |
Хотел бы добавить к этому, что Объединенная Республика Танзания работает над применением «Инструментария» на национальном уровне и мы убеждаемся в том, что это чрезвычайно полезный инструмент для объединения усилий наших различных министерств в рамках согласованной деятельности по решению проблем занятости. |
Furthermore, the Conference may wish to take note of the recommendations of the Open-ended Intergovernmental Working Group on Technical Assistance established by the Conference, which requested the development of a comprehensive software-based information-gathering tool for the Convention and each of its Protocols. |
Кроме того, Конференция, возможно, пожелает принять к сведению рекомендации учрежденной Конференцией Межправительственной рабочей группы экспертов открытого состава по технической помощи, которая просила разработать комплексный программный инструмент сбора информации по Конвенции и каждому из протоколов к ней. |
Most experts concurred that legal measures, in particular criminalization of hate speech, should be seen as only one specific tool in an array of policy options available to address the phenomenon. |
Большинство экспертов согласились с тем, что правовые меры, в частности криминализация высказываний, мотивированных ненавистью, должны рассматриваться только как один конкретный инструмент в широком наборе имеющихся вариантов проведения политики по отношению к этому явлению. |
As Mr. Fasel had said, the indicators were merely a tool to assist treaty bodies in assessing measures taken by States parties to meet their obligations and they could not replace such assessments. |
Как указал г-н Фазель, индикаторы - это всего лишь инструмент для оказания помощи договорным органам в оценке мер, принимаемых государствами-участниками для выполнения своих обязательств, ни они не могут заменить эту оценку. |
Mr. Scheinin said that indicators should certainly be regarded as a monitoring tool for treaty bodies and that they also served the broader aim of promoting and protecting human rights. |
Г-н ШЕЙНИН подчеркивает, что индикаторы и в самом деле нужно рассматривать как инструмент наблюдательной деятельности договорных органов и что они являются элементом более широкого контекста поощрения и защиты прав человека. |
The fact that the tool for the analysis of priorities, challenges and risks for peacebuilding had taken account of existing national risk-reduction and peace consolidation priorities was also welcome. |
Оратор также хотела бы отметить тот факт, что инструмент, использующийся для анализа приоритетов, трудностей и рисков, связанных с миростроительством, учитывает существующие национальные приоритеты, связанные с уменьшением рисков и упрочением мира. |
The Committee may also see value in introducing an appropriate tool, such as a hit counter, to track the use of its website and to ensure that it is fulfilling its intended purpose. |
Комитет, возможно, сочтет также целесообразным внедрить соответствующий вспомогательный инструмент, такой как счетчик запросов, чтобы отслеживать работу своего веб-сайта и добиваться того, чтобы он играл предназначенную для него роль. |
Switzerland fully intended to learn from the universal periodic review, which sought to bring about a genuine improvement in the implementation of human rights in the country, and it was prepared to take all necessary steps to make the review mechanism a tool for achieving that objective. |
Швейцария намерена в полной мере извлечь уроки из универсального периодического обзора, который направлен на конкретное улучшение прав человека на ее территории; при этом она заявила о своей готовности сделать все для того, чтобы превратить его в инструмент, способствующий достижению этой цели. |
The Mission holds the view that a tool designed for the review of performance and to learn lessons can hardly be an effective and impartial investigation mechanism that should be instituted after every military operation where allegations of serious violations have been made. |
Миссия придерживается той точки зрения, что инструмент, предназначенный для анализа эффективности и извлечения уроков из полученного опыта, едва ли может служить эффективным и беспристрастным механизмом расследования, который должен быть учрежден после каждой военной операции, когда возникают утверждения о серьезных нарушениях. |
The planning, budgeting, monitoring and evaluation activities, including the reporting on achievement of results, have been viewed more as a compliance matter rather than as a management tool for understanding what has worked well and why. |
Деятельность по планированию, составлению бюджетов, контролю и оценке, включая представление отчетности о достижении результатов, рассматривается, скорее, как необходимые шаги по соблюдению требований, нежели как инструмент управления, который должен дать понять, какие из принятых мер оказались эффективными и почему. |
Nevertheless, experience also shows that the new legal standard has become an essential tool for promoting the rights of these people, especially through the judicial system. |
Вместе с тем опыт также показывает, что новые нормативные рамки превращаются в основной инструмент поощрения прав этих народов, и прежде всего через судебную систему. |
It was seen as an important analytical tool, critical to policy processes, with a descriptive rather than a prescriptive function; |
Модель рассматривается как важный аналитический инструмент, играющий важнейшую роль для политических процессов, и выполняет описательную, а не предписывающую функцию; |
you learn to analyze love, longing and desire as if it were a tool to sell a product. |
вы узнаете, как анализировать любовь, страстное желание, как если бы это был инструмент для продажи продукта. |
Were you able to bring back that tool to help us raise the Beamer? |
Вы достали тот инструмент, который поможет достать Бимер? |
How you've kept me under surveillance like I'm some kind of prisoner, some kind of tool. |
Как ты держала меня под наблюдением, словно я какой-то пленник, какой-то инструмент. |
It was learned that the reporting tool functionality is not fully developed, and that it has not been rolled out to other departments. |
Он узнал, что программный инструмент отчетности не полностью разработан и что он еще не вышел за рамки Департамента. |
These deficiencies had significantly weakened the intended function of results-based budgeting to serve as a management tool enabling management to understand the level of delivery against planned outputs and costs and take corrective actions where necessary. |
Эти недостатки привели к значительному снижению эффективности ориентированного на результаты бюджета, который был задуман как инструмент управления, позволяющий руководству сравнивать реально достигнутые результаты с запланированными мероприятиями и расходами и при необходимости принимать меры по исправлению положения. |
As defined by the best international standards, enterprise risk management is broader than internal control, expanding and elaborating on internal control to form a more robust concept and an effective management tool. |
В соответствии с самыми передовыми международными стандартами общеорганизационное управление рисками - понятие более широкое, чем внутренний контроль; оно расширяет и развивает понятие внутреннего контроля, формируя более устойчивую концепцию и инструмент управления. |