We are certain that the new Head of MINUGUA, Jean Arnault, will make full use of this tool for verification, good offices and advisory and public-information services. |
Мы убеждены в том, что новый руководитель МИНУГУА Жан Арно сможет в полной мере использовать этот инструмент для целей контроля, оказания добрых услуг, а также консультативных услуг и услуг в области общественной информации. |
It provides an opportunity to challenge diversity, not to eradicate it, but to turn such diversity into a tool for further intraregional networks of cooperation and understanding. |
Оно дает возможность не искоренять такое разнообразие, а решать связанные с этим вопросы, превратить этот фактор в инструмент расширения межрегионального сотрудничества и понимания. |
Precaution: A decision-making tool for taking action in response to threats of serious or irreversible damage to human health and/or the environment when full scientific information is not available. |
Принятие мер предосторожности: директивный инструмент для принятия мер в ответ на угрозу нанесения серьезного или непоправимого ущерба здоровью людей и/или окружающей среде при отсутствии полной научной информации. |
His delegation was convinced of the need to develop innovative measures, in the context of renewed partnerships, in order to make globalization a tool of development, equity, integration and prosperity for all countries and peoples. |
Его делегация убеждена в необходимости разработки инновационных мер в рамках обновленного партнерства, с тем чтобы превратить глобализацию в инструмент развития, обеспечения справедливости, интеграции и процветания всех стран и народов. |
The Programme not only helps developing countries to manage their debt, but also is a major tool to enhance the capacity of indebted countries to enter into debt negotiations with their development partners. |
Программа не только помогает развивающимся странам осуществлять управление долговыми обязательствами, но также представляет собой важнейший инструмент повышения возможности имеющих задолженность стран проводить переговоры по задолженности с их партнерами по развитию. |
We need to combine our capacity-building with confidence-building, that is, confidence that United Nations mediation is an impartial and effective tool for conflict resolution. |
Мы должны сочетать усилия по укреплению потенциалов с усилиями по укреплению доверия, укреплению уверенности в том, что посредничество Организации Объединенных Наций - это беспристрастный и эффективный инструмент для урегулирования конфликтов. |
This online support tool for international peacemaking professionals has over 800 documents, with more than 300 peace agreements, and 15 operational guidance notes, with another 22 in development. |
Этот инструмент поддержки в режиме «онлайн» для международных миротворцев-профессионалов предлагает более 800 документов, в том числе более 300 мирных соглашений и 15 оперативных руководящих указаний, а еще 22 руководства находятся в стадии разработки. |
The European Union is in the process of strengthening and professionalizing its mediation and mediation support capacity so as to use that tool more effectively. |
Европейский союз находится в процессе укрепления и профессионального совершенствования своего посреднического потенциала и потенциала поддержки посредничества, с тем чтобы использовать этот инструмент более эффективно. |
The Human Rights and Transitional Justice Section of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste designed a monitoring tool to review the enjoyment of the right to food throughout the country, including the distribution of rice subsidies in various districts. |
Секция по правам человека и отправлению правосудия в переходный период Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти разработала инструмент контроля для наблюдения за осуществлением права на питание в стране, включая распределение дотаций на рис в различных районах. |
A conference was a tool, and it would be a mistake if the international community focused on the form and not the contents. |
Любая конференция - это инструмент, и было бы ошибкой, если бы международное сообщество сконцентрировало свое внимание на форме, а не на содержании. |
The Indonesian delegation regard the Amorim proposal, which has not yet gained consensus, as a comprehensive working tool, which has the great merit of reflecting the priorities of member States. |
Индонезийская делегация рассматривает аморимовское предложение, которое пока еще не снискало себе консенсуса, как компромиссный рабочий инструмент, чье немалое достоинство состоит в том, что он отражает приоритеты государств-членов. |
The provisions in part III.A offered excellent guidance to practitioners and insolvency representatives seeking uniformity and also provided a tool that would assist the judiciary in determining whether the primary issues had been addressed in an agreement. |
Положения, содержащиеся в части III.А, предлагают специалистам-практикам и управляющим в делах о несостоятельности четкие ориентиры в отношении поиска единообразия, а также обеспечивают инструмент, который может помочь судебным органам в определении вопроса о том, регулируются ли в соглашении основные вопросы. |
The effectiveness of UNCTAD's analytical work can further benefit from an active integration of its results into countries' own training, research and education programmes, which will transform this work into an effective development tool. |
Дальнейшему повышению эффективности аналитической работы ЮНКТАД могла бы способствовать активная интеграция результатов ее работы в осуществляемые странами программы подготовки кадров, исследований и учебной деятельности, что позволило бы превратить эту работу в действенный инструмент развития. |
As mentioned in the introduction, the United Nations list of senior UNITA officials is an important tool in the efforts to implement the sanctions. |
Как указывается во введении, составленный Организацией Объединенных Наций список старших должностных лиц УНИТА представляет собой важный инструмент с точки зрения усилий по осуществлению санкций. |
The Action Plan promotes education as a critical tool for poverty reduction, and as an indispensable means for effective participation in the societies and economies of the twenty-first century. |
В Плане действий образование позиционируется как главный инструмент борьбы с бедностью и как необходимое средство для обеспечения эффективного участия в жизни общества и экономики ХХI века. |
This will give NPT States parties greater ownership of their Treaty and provide us with a key tool in overseeing its implementation and more effectively addressing challenges to its authority and integrity. |
За счет этого государства-участники ДНЯО ощутили бы бóльшую причастность к Договору, и мы получили бы ключевой инструмент для осуществления надзора над его выполнением и более эффективного преодоления проблем, подрывающих его авторитет и целостность. |
While the UNIDO programme is considered an important poverty reduction tool through its emphasis on job creation, implementation has been hampered by lack of funding, although there were encouraging signs that SPPD funding might be forthcoming from UNDP. |
Хотя программа ЮНИДО, в которой особое внимание уделяется созданию рабочих мест, и рассматривается как важный инструмент борьбы с нищетой, ее осуществление затрудняется отсутствием финансирования, несмотря на обнадеживающие признаки того, что финансирование может поступить от ПРООН. |
The different stages of the Convention had taken time, but from 1992 onward, the international community had advanced with determination so as to give the world an operational tool for improving the day-to-day existence of hundreds of millions of people. |
В своем развитии Конвенция прошла несколько длительных стадий, однако с 1992 года международное сообщество принимает решительные меры по ее преобразованию в эффективный функциональный инструмент, с помощью которого можно было бы улучшить повседневную жизнь сотен миллионов людей. |
The sponsors of the draft resolution are confident that the Centre will continue to play a significant role in building confidence among nations in the region, as well as function as an effective tool for disarmament and arms control. |
Авторы проекта резолюции уверены в том, что Центр будет и впредь играть значительную роль в укреплении доверия между государствами в регионе и функционировать как эффективный инструмент разоружения и контроля над вооружениями. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) is in the process of establishing a database on its activities with NGOs, which is not viewed primarily as a tool for financial management. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций находится в процессе создания базы данных о своей деятельности с участием НПО, которая не рассматривается в первую очередь как инструмент управления финансовой деятельностью. |
I am here to present a practical tool that we can use in our everyday work and I hope that there will be the opportunity to distribute it in time. |
Что же, я хочу предложить Вашему вниманию практический инструмент, которым мы можем пользоваться в нашей повседневной работе, и я надеюсь, что со временем появится возможность его распространить. |
The delegation would seek to remedy the lack of any explicit legal mention of temporary special measures, in accordance with general recommendation No. 25, and use that tool to help women penetrate into traditional male domains. |
Делегация будет стремиться ликвидировать отсутствие любого четко выраженного упоминания о временных специальных мерах согласно общей рекомендации Nº 25 и использовать этот инструмент, с тем чтобы содействовать внедрению женщин в традиционно мужские сферы деятельности. |
All relevant protagonists - Governments, civil society and the medical profession - recognize that it is an important tool in the endeavours to reduce the scope and consequences of the HIV/AIDS epidemic. |
Все соответствующие заинтересованные стороны - правительства, гражданское общество и медики - признают, что это - важный инструмент в усилиях по уменьшению масштабов и последствий эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
Peacekeeping operations were an important tool for maintaining international peace and security that had evolved over time and, from any perspective, a review of experiences and lessons learned in that area was beneficial. |
Операции по поддержанию мира представляют собой важный инструмент поддержания международного мира и безопасности, который со временем претерпел изменения; тем не менее, со всех точек зрения весьма полезно изучить опыт и уроки, приобретенные в этой области. |
Created by Inmujeres in 2003, the State Gender Indicator System is a statistical tool that enables officials in the states to make their own diagnostic studies of the status of women in the different social environments. |
Созданная Инмухерес в 2003 году Государственная система гендерных показателей представляет собой статистический инструмент, позволяющий ответственным работникам в штатах самостоятельно проводить диагностику положения женщин в различных социальных сферах. |