Английский - русский
Перевод слова Tool
Вариант перевода Инструмент

Примеры в контексте "Tool - Инструмент"

Примеры: Tool - Инструмент
It should not be used as a tool for war and violence or as a catalyst for conflict and chaos. Secondly, security sector reform should serve the comprehensive strategy of peacekeeping and peacebuilding. Ее не следует использовать как инструмент войны и как средство нагнетания насилия или обострения конфликта и углубления хаоса. Во-вторых, реформа в сфере безопасности должна служить в качестве всеобъемлющей стратегии миротворчества и миростроительства.
This tool will allow management to review progress towards achieving the corporate management targets set in the new strategic plan, 2008-2011, by linking them with unit and individual targets via office management plans and the performance appraisal and development system, respectively. Этот инструмент позволит руководству анализировать прогресс в достижении целей управления организацией, поставленных в новом стратегическом плане на 2008-2011 годы, обеспечив их увязку с целями подразделений и отдельных сотрудников с помощью планов управления делопроизводством и системы служебной аттестации и продвижения по службе соответственно.
The National Health Information System, as a basic tool for system monitoring, becomes a base for detailed analysis of the needs of the population and monitoring equity in access to health services all over the country. Национальная система информации о состоянии здоровья как основной инструмент системы мониторинга становится базой для проведения обстоятельного изучения потребностей населения и контроля за обеспечением равенства в плане доступа к услугам здравоохранения в масштабах страны.
However, the Rules of Procedure of the Assembly and various other decisions adopted by it leave no doubt that the Assembly views a secretariat as an indispensable operational tool of the Assembly. Вместе с тем Правила процедуры Ассамблеи и ряд других принятых ею решений не оставляют сомнений в том, что Ассамблея рассматривает Секретариат как свой неотъемлемый оперативный инструмент.
The JWP between the CBD and the UNCCD on the biodiversity of dry and sub-humid lands has been approved by the CBD governing bodies as an essential tool for addressing the plight of this particular sector. Разработанная КБР и КБОООН ПСР по сохранению биоразнообразия в районах засушливых и полузасушливых земель была одобрена руководящими органами КБР как важнейший инструмент решения проблем в этом конкретном секторе.
Emphasizing the rights of the public to access to information, public participation and access to justice in environmental matters conferred by the Aarhus Convention, the EU regarded PRTRs as a tool to further the objectives of that Convention. Подчеркивая права общественности на доступ к информации, участие и доступ к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, которые закреплены в Орхусской конвенции, ЕС рассматривает РВПЗ как инструмент содействия достижению целей Конвенции.
To have a powerful but easy-to-use tool, two aspects should be considered. (a) First assistance should be guided by elementary questions to help the user to start interacting with the system. Для того чтобы получить мощный, но простой в использовании инструмент, необходимо иметь в виду два обстоятельства: а) во-первых, с помощью элементарных вопросов пользователю необходимо помочь вступить во взаимодействие с системой.
From a practical point of view, social services rendered at the local level are an essential tool to achieve social protection, but they must be rendered in such a way as to meet the needs of the particular environment of the community. С практической точки зрения социальные услуги, оказываемые на местном уровне, представляют собой весьма важный инструмент для обеспечения социальной защиты, однако они должны оказываться таким образом, чтобы удовлетворять потребности конкретного сегмента общины.
It is expected that at the third session of the Conference, States parties will receive a comprehensive tool for information-gathering on the implementation of the Convention and be informed about the general structure of the most important knowledge products with regard to the Convention. Ожидается, что на третьей сессии Конференции государства-участники получат в свое распоряжение комплексный инструмент для сбора информации об осуществлении Конвенции и будут информированы об общей структуре наиболее важных информационных продуктов, касающихся Конвенции.
She emphasized that this was not a negotiated text but should be viewed as a tool for the Working Group to prepare the agenda for the Kiev Conference and to link together the preparatory activities. Она подчеркнула, что текст документа не является результатом переговоров и что он должен рассматриваться как инструмент, с помощью которого Рабочая группа должна подготовить повестку дня Киевской конференции и который должен стать связующим звеном для всей подготовительной деятельности.
The first point is that our working tool, the text, is evolving and will, we hope, be given the chance to continue to evolve. Первый из них состоит в том, что наш рабочий инструмент - текст - эволюционирует, и я надеюсь, что ему будет дан шанс эволюционировать и далее.
As noted in the 2001 Human Development Report, technology is not a reward of development but is a tool for growth and development, much like education. Как отмечалось в «Докладе о развитии человека, 2001 год», технологии - это не результат процесса развития, а, как и образование, инструмент обеспечения роста и развития.
There is a consensus on the necessity to ensure compatibility between trade and environment policies influencing the forest sector and that certification has a role to play as a voluntary, market-based tool to promote sustainable forest management. С тем, что необходимо обеспечить совместимость торговой политики и экологической политики, которые влияют на состояние лесного сектора, и что определенную роль как добровольный рыночный инструмент содействия устойчивому управлению лесами должна играть сертификация, согласны все.
The ultimate objective of the Federation with regard to the website is that it should become an everyday work tool for all Trade Points belonging to the Federation, and their client SMEs. Конечной целью Федерации в отношении веб-сайта является превращение его в инструмент, используемый в повседневной деятельности всех центров по вопросам торговли, входящих в Федерацию, и МСП, являющихся их клиентами.
In the context of the Charter, trade is essentially seen as a tool of peace and economic development for the eradication of poverty and enhancement of the freedom, equality and dignity of mankind. В контексте Устава торговля рассматривается, главным образом, как инструмент обеспечения мира и экономического развития в целях искоренения нищеты и поощрения свободы, равенства и достоинства человека.
The CIFAL Web site - an online tool for the management of knowledge - aims to share the existing technical solutions, the principal methods of institutional management, as well as practical case studies on access to basic services. Веб-сайт СИФАЛ - интерактивный инструмент для управления информацией - предназначен для обмена существующими техническими решениями, основными методами институционального управления, а также результатами практических тематических исследований по вопросам предоставления доступа к базовым услугам.
Such reporting provides UNDCP with the tool needed to analyse the impact of actions taken by States on an issue covered in a broad manner by the drug control conventions. Такие доклады представляют собой инструмент, который позволяет ЮНДКП анализировать результативность принимаемых государствами мер в связи с вопросом, который в широком плане затрагивается в конвенциях о контроле над наркотиками.
The existing tool, which was provided for under resolution 1366, is the ability of the Council to invite the Emergency Relief Coordinator and relevant United Nations agencies to brief its members on emergency situations which it deems represent a threat to international peace and security. Существующий инструмент, который обеспечивается резолюцией 1366 - это право Совета Безопасности просить Координатора чрезвычайной помощи и другие соответствующие агентства Организации Объединенных Наций проинформировать членов Совета по вопросу о чрезвычайных ситуациях, которые, по его мнению, представляют собой угрозу международному миру и безопасности.
In that context, ICT is increasingly being recognized as much more than just a key economic sector; it is also being seen as a vital enabling tool for economic modernization and as a vehicle for social, cultural and civic enrichment. В этой связи ИКТ все в большей степени признаются не только как основной сектор экономики, но рассматриваются и как необходимый инструмент модернизации экономики и механизм для обогащения социальной, культурной и гражданской жизни человека.
What can our Governments accomplish here and now to turn information technologies into a unifying tool rather than a multiplier of inequalities at the global level? Какой цели могут добиться наши правительства в этой области, с тем чтобы превратить информационные технологии в средство объединения, а не в инструмент, усиливающий неравенство на международном уровне?
We share the view that the Optional Protocol to the Convention provides women not only with the necessary legal tool for the protection and promotion of their human rights, but also with concrete procedures for translating these rights into reality. Мы разделяем мнение о том, что Факультативный протокол к Конвенции предоставляет женщинам не только необходимый юридический инструмент для защиты и поощрения их прав человека, но и предусматривает конкретные процедуры реализации их прав на практике.
The rapid development of electronic commerce via the Internet could make electronic barter payments a potentially important tool of trade finance in transition economies, and CIS countries in particular. Быстрое развитие электронной торговли через Интернет может способствовать превращению электронных бартерных платежей в потенциально важный инструмент финансирования торговли в странах с переходной экономикой, и особенно в странах СНГ.
This tool enables the Bank to determine the quality and effectiveness of the policy, legal and institutional frameworks for the advancement of women of beneficiary countries in areas such as the education of girls, health services and the implementation of pro-equality legal reforms. Этот инструмент дает возможность банку определять направленность и эффективность политики, а также юридические и институциональные рамки для расширения прав и возможностей женщин в странах-бенефициариях в таких областях, как образование девочек, медико-санитарное обслуживание и осуществление правовых реформ, нацеленных на обеспечение равенства.
It is hoped that this will change as more countries develop national sustainable development strategies and the use of indicators of sustainable development gains momentum as a national planning and monitoring tool. Следует надеяться, что положение в этой области изменится к лучшему по мере увеличения числа стран, разрабатывающих национальные стратегии устойчивого развития, и по мере того, как показатели устойчивого развития будут приобретать популярность как инструмент национального планирования и контроля.
It was agreed that efforts should be made to ensure that the issues covered by the Aarhus Convention were placed on the agenda of the 2002 Special Session and the preparatory meetings, and that the Convention itself should be promoted as a possible model or tool of inspiration. Было решено предпринять усилия, с тем чтобы обеспечить включение вопросов, охватываемых Орхусской конвенцией в повестку дня намеченной на 2002 год Специальной сессии и подготовительных совещаний, и что необходимо продвигать саму Конвенцию как возможную показательную модель или инструмент.