It's a powerful thing, getting in a room with complete strangers and reminding ourselves of our humanity, and that self-expression is just as valuable a tool as a rifle on your shoulder. |
Это впечатляет - попасть в комнату с совершенно незнакомыми людьми и напомнить самим себе о нашей человечности, о том, что самовыражение - такой же ценный инструмент, как винтовка на твоём плече. |
The Agreement thus constitutes an important tool for solving many problems now facing us - for instance, unregulated fishing, over-capitalization, excessive fleet size, vessel reflagging to escape controls, insufficiently selective gear and unreliable databases. |
Соглашение, таким образом, представляет собой важный инструмент для решения многих стоящих сегодня перед нами проблем, таких, например, как нерегламентированное рыболовство, чрезмерная капитализация, превосходящие потребности размеры флотов, смена судового флага для избежания контроля, недостаточно чувствительная аппаратура и ненадежные банки данных. |
The value of the master-plan approach as a practical tool for improving the coordination, and hence the efficiency, of drug control efforts undertaken in common by countries belonging to a given subregion is being increasingly acknowledged by States. |
Такое планирование находит все более широкое признание государств, поскольку генеральные планы рассматриваются как практический инструмент совершенствования координации и, соответственно, повышения эффективности мер по контролю над наркотиками, осуществляемых совместно странами того или иного субрегиона. |
No matter how efficient the tool might be, it would remain directionless without an agreed priority-setting mechanism to fashion strategies for achieving the vision enshrined in the Organization's Charter. |
Каким бы эффективным ни был инструмент, он будет бесполезным в отсутствие механизма установления приоритетов, который позволил бы вырабатывать стратегии для достижения перспективных целей, провозглашенных в Уставе Организации. |
Although full co-location is highly resource intensive, it is an essential tool to improve police professionalism and to ensure that political commitments to police restructuring are actually implemented in police stations. |
Полномасштабная реализация программы совместного размещения сопряжена с огромными затратами, но, несмотря на это, она представляет собой исключительно важный инструмент для повышения профессионализма полиции и обеспечения фактического выполнения политических обязательств по реорганизации полиции на уровне полицейских участков. |
The use of surrogate surfaces to quantify true dry deposition in forests and separate this from internal circulation of elements as they appear in throughfall is a powerful tool to evaluate changes and sources of air pollution. |
Использование суррогатных поверхностей для количественной оценки истинного уровня сухих осаждений в лесах и их изучению отдельно от процесса внутренней циркуляции элементов, которая имеет место в случае осадков, проникающих сквозь полог леса, представляет собой эффективный инструмент оценки изменений загрязнения воздуха и его источников. |
It was implied that the North Atlantic Treaty Organization was little more than a tool of the United States, available on demand for enforcing hegemonism, intervening in countries' internal affairs, and practising the unauthorized use of force. |
Было косвенно заявлено, что Организация Североатлантического договора являет собой нечто немногим более, нежели инструмент Соединенных Штатов, которым они по своему усмотрению насаждают гегемонизм, вмешиваются во внутренние дела стран и практикуют несанкционированное применение силы. |
It is my hope that the policy review by the Council over the next few months will be able to achieve tangible improvement in this indispensable tool created by the wisdom of our forebears. |
Я надеюсь, что в ходе обзора политики, который будет проводиться в Совете в течение следующих нескольких месяцев, мы сможем существенно усовершенствовать этот незаменимый инструмент, созданный благодаря мудрости наших предшественников. |
Figure 4: Validation of SLM technologies: Decision support tool developed by EU-DESIRE and WOCAT |
Рисунок 4. Валидация технологий УУЗР: инструмент поддержки принятия решений, разработанный в рамках ЕС-ДЕЗИРЕ и ВОКАТ |
The Department of Public Information will need to find the resources to promote evaluation as a managerial tool, to make it an integral part of production and planning, without jeopardizing programme delivery. |
Департаменту общественной информации потребуются дополнительные ресурсы для обеспечения того, чтобы оценка превратилась в инструмент управления и стала неотъемлемой частью процессов производства и планирования, не создавая при этом трудностей для осуществления программ. |
There should be no new mechanisms, just, as underlined by Under-Secretary-General Holmes, an informal gathering, a "light" tool for that enhanced operational and ground-centred approach I was just referring to. |
Не будет никаких новых механизмов, просто, как подчеркнул заместитель Генерального секретаря Холмс, неофициальная встреча, «легкий инструмент» по укреплению оперативного подхода, ориентированного на положение на местах, о котором я только что говорил. |
Life cycle approach: A tool for conducting a systematic, cradle-to-grave analysis to estimate the environmental consequences of alternative materials, designs, manufacturing processes, product use patterns, and end of life alternatives. |
Подход, основанный на учете всего жизненного цикла: инструмент для проведения системного, "от колыбели до могилы" анализа для оценки экологических последствий, связанных с альтернативными материалами, конструкциями, производственными процессами, методами использования продуктов и альтернативами, связанными с выводом из оборота. |
The IF Manual, produced by UNCTAD, serves as a stakeholders' reference tool for new countries and for forging a common understanding of the Framework within the IF community. |
Был достигнут дальнейший прогресс в работе по линии КРП, благодаря чему она превратилась в важный инструмент для скоординированного оказания технической помощи и осуществления деятельности по укреплению институционального потенциала в области торговли в 28 НРС. |
The secretariat has also developed resource and training materials on public-private partnerships, an analytical tool for the assessment of a country's readiness for such partnerships and country-level studies on streamlining processes related to them. |
Секретариат также подготовил технические учебные материалы, касающиеся партнерских связей между государственным и частным секторами, аналитический инструмент для оценки готовности той или иной страны к такому партнерству и страновые исследования по рационализации процессов, связанных с ними. |
ESCAP expanded its training and advisory services on the practical applications of the time/cost-distance methodology, an important tool for identifying, isolating and addressing the major bottlenecks impeding smooth and efficient cross-border transport. |
ЭСКАТО расширила ассортимент учебных и консультационных услуг по вопросам практического применения методологии расчета затрат времени/стоимости с учетом расстояния, которая представляет собой важный инструмент определения, выявления и устранения основных препятствий, затрудняющих плавное и результативное осуществление трансграничных перевозок. |
As previously noted in paragraph 22, the Office of Human Resources Management is in the process of developing Galaxy, a web-based tool to support the new staff selection system in the Secretariat. |
Как отмечалось в пункте 21 выше, Управление людских ресурсов разрабатывает систему «Гэлакси», инструмент, использующий возможности всемирной компьютерной сети, в поддержку внедрения новой системы отбора персонала в Секретариате. |
The results of these field tests and the lessons learned from these experiences will be used to improve and refine the tool and the methodology. |
Результаты этих тестов на местах и сделанные выводы будут использованы для того, чтобы улучшить и подкорректировать этот инструмент и методологию. |
We should welcome the evolution of sanctions that has taken place: where once they were an often blunt and unfocused instrument, today they have become a more precise tool. |
Следует приветствовать произошедшую эволюцию в практике применения санкций: если раньше они зачастую представляли собой грубое средство ненаправленного воздействия, то сегодня превратились в инструмент, отличающийся более адресным характером. |
Information is a powerful tool, and highly relevant for smaller producers, and for commodities for which there are no organized futures markets or other mechanisms for ensuring price discovery and transparency. |
Она представляет собой мощнейший инструмент, крайне важный для мелких производителей и рынков тех сырьевых товаров, на которых не проводятся организованные фьючурсные операции и отсутствуют другие механизмы формирования цен и обеспечения транспарентности. |
Thus, a further milestone has been reached in transforming GTPNet from a pre-transactional electronic trading network to a transactional tool where actual contracts can be signed and payments made. |
Таким образом, был пройден еще один важный рубеж в деле преобразования ГСЦТ из предоперационной электронной торговой сети в оперативный инструмент, при помощи которого могут подписываться реальные контракты и осуществляться платежи. |
It is worrying, therefore, that the uniquely powerful tool of this information age, the Internet, which could be a web to bind us together, is filled instead with tawdry commerce and, unfortunately, with racial and cultural stereotypes. |
Поэтому вызывает озабоченность то, что уникальный по своей мощи инструмент нашего информационного века - Интернет, - который мог бы стать сетью, объединяющей всех нас, заполняется вместо этого дешевой коммерческой рекламой и, к сожалению, расовыми и культурными стереотипами. |
A strategic framework is now widely understood as being a tool which sets a collaborative vision for the future and establish an overarching backdrop for a programme embracing simultaneous and consistent action to achieve humanitarian relief and development cooperation objectives during all stages of crisis. |
Сейчас стратегические рамки широко понимаются как инструмент, формирующий позитивные подходы к сотрудничеству в будущем и устанавливающий всеобъемлющие руководящие принципы для программ параллельных и последовательных действий по выполнению задач, связанных с оказанием гуманитарной помощи и осуществлением сотрудничества в целях развития на всех этапах кризиса. |
44/ See Karkainnen. 45/ A study conducted by the United States General Accounting Office in 1991 reported that representatives of the Chemical Manufacturers Association viewed TRI as a tool to help facilities identify equipment leaks and other inefficiencies that increased their emissions. |
В исследовании, проведенном Центральным финансово-контрольным управлением Соединенных Штатов в 1991 году, сообщается, что представители Ассоциации предприятий химической промышленности рассматривают КТВ как инструмент помощи предприятиям в поиске утечек из технологического оборудования и других неисправностей, повышающих объем их выбросов. |
In light of the large number of CISG-related cases collected in CLOUT, the Commission requested a tool specifically designed to present selected information on the interpretation of the Convention in a clear, concise and objective manner. |
Поскольку в системе ППТЮ собирается информация по значительному количеству дел, связанных с КМКПТ, Комиссия потребовала разработать инструмент, специально предназначенный для публикации отбираемой информации по вопросам толкования Конвенции в четкой, сжатой и объективной форме. |
Germany is working together with a number of like-minded States which engage in strengthening due process procedures in the United Nations targeted-sanctions regime to counter-terrorism, helping to make this essential tool even more viable. |
Германия сотрудничает с рядом придерживающихся аналогичных воззрений государств, которые занимаются укреплением процедур надлежащей правовой процедуры в рамках режима адресных санкций Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, помогая сделать этот важнейший инструмент еще более жизнеспособным. |