Trade was a fundamental tool for development and poverty eradication. |
Торговля играет основную роль в области обеспечения развития и борьбы с бедностью. |
Within this framework, the new digital communication channels become a fundamental tool. |
В этом контексте новые цифровые коммуникационные каналы играют важнейшую роль. |
It should be noted, in passing, that personal computers are an increasingly important tool in all aspects of development. |
Следует также вкратце отметить, что персональные компьютеры приобретают все более важную роль во всех аспектах развития. |
Monitoring weather and climate has long been an invaluable tool in predicting and combating natural disasters. |
Неоценимую роль в прогнозировании стихийных бедствий и ликвидации их последствий играют наблюдения за погодой и климатом. |
Accurate statistical information is an important tool for formulating refugee assistance programmes. |
Важную роль для разработки программ помощи беженцам играют точные статистические данные. |
In that regard, the International Criminal Court will be an essential tool in the future. |
Международный уголовный суд также будет играть важную роль в этой связи в будущем. |
Land consolidation, together with infrastructure improvements, is a crucial tool in integrated rural development programmes. |
Крайне важную роль в осуществлении программ комплексного развития сельских районов играет укрупнение земельных участков наряду с усовершенствованием инфраструктуры. |
The policy would make gender analysis an essential tool for sectoral policy and programme interventions. |
В соответствии этой политикой гендерный анализ будет играть важную роль в осуществлении секторальной политики и программных мероприятий. |
Therefore, appropriate use of administrative data is an important tool for arriving at full coverage in the primary data collection. |
Поэтому для достижения полного охвата при сборе первичных данных важная роль отводится надлежащему использованию административных данных. |
Legislation on money-laundering had been introduced in many States and had proved to be an important tool in combating trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances. |
Во многих государствах было принято законодательство по проблеме отмывания денег, которое, как показала практика, играет важную роль в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ. |
The snake lemma is valid in every abelian category and is a crucial tool in homological algebra and its applications, for instance in algebraic topology. |
Лемма о змее верна в любой абелевой категории и играет ключевую роль в гомологической алгебре и её приложениях, например в алгебраической топологии. |
Space has become an essential tool in fields as different as telecommunications, earth observation and meteorology, to mention but a few. |
Космос теперь играет существенно важную роль в исследованиях, проводимых в таких отличных друг от друга областях, как электросвязь, наблюдение Земли, метеорология и многие другие. |
Also, to overcome institutional opposition and inertia, the Multilateral Fund was a vital tool because there must be a perception that the costs of eliminating CFCs would be at least offset. |
Кроме того, в деле преодоления институционального противодействия и инертности исключительно важная роль отводится Многостороннему фонду, поскольку противодействующие круги должны быть уверены в том, что издержки, связанные с ликвидацией ХФУ, будут, по крайней мере, полностью компенсированы. |
Mine action can be a confidence-building tool in negotiating peace. |
Деятельность, связанная с разминированием, может выполнять роль инструмента, способствующего установлению доверия в рамках переговоров о мире. |
States have also explored decentralization as a tool for managing diversity. |
На роль инструмента, позволяющего регулировать многообразие, государства пробовали и децентрализацию. |
Furthermore, he emphasized the role of mediation as a significant tool for the prevention and resolution of conflicts and confidence-building. |
Кроме этого, он подчеркнул роль посредничества как важного инструмента в деле предотвращения и урегулирования конфликтов и укрепления доверия. |
We consider that the IAEA's Technical Cooperation Programme is an important tool for the Agency in achieving those aims. |
Важную роль в инструментарии Агентства для выполнения этих целей отводим Программе технического сотрудничества МАГАТЭ. |
Also, UNCTAD emphasizes the role of sustainable energy as a tool for economic growth in developing countries. |
Кроме того, ЮНКТАД подчеркивает роль устойчивой энергетики в качестве инструмента экономического роста в развивающихся странах. |
These results confirm the role of employment programmes as an additional tool for the promotion of equal opportunity and social equity. |
Эти результаты подтверждают роль программ занятости как дополнительного инструмента, способствующего уравниванию возможностей и установлению социального равенства. |
The combined forces of globalization and liberalization had emphasized the role of industrialization as a tool for sustainable growth and development. |
Объединенные силы глобализации и либерализации ярко проде-монстрировали роль индустриализации как инстру-мента устойчивого роста и развития. |
That planning tool will be indispensable in evaluating the progress the Committee makes in the ensuing months. |
Этот инструмент планирования будет играть важную роль в оценке прогресса в работе Комитета в последующие месяцы. |
This is a tool that henceforth will make it possible for us to be the leading actors in the transformation of society. |
Этот инструмент позволит нам отныне играть ведущую роль в деле преобразования общества. |
The Assistant Director-General underlined the role of space as a tool in education for sustainable development. |
Помощник Генерального директора обратил особое внимание на роль космонавтики в повышении уровня образования в интересах устойчивого развития. |
Experts recognized the importance of electronic signatures in the context of e-commerce as a vital tool to ensure authentication of electronic communications. |
Эксперты подчеркнули важную роль электронных подписей в контексте электронной торговли, являющихся одним из важнейших средств подтверждения подлинности электронных сообщений. |
He concluded by reaffirming the primary role of regional agreements as the most suitable tool for the legal regulation of transboundary aquifers. |
В заключение оратор вновь подчеркивает, что главную роль в правовом регулировании трансграничных водоносных горизонтов должны играть региональные соглашения, являющиеся в этом смысле наиболее подходящими инструментами. |