With that tool, we seek to sensitize younger generations to the similarities in all religions and cultures, rather than the differences that may otherwise be used as an excuse for acrimony. |
Применяя этот инструмент, мы стремимся разъяснять молодым поколениям схожие черты во всех религиях и культурах, а не различия между ними, которые в противном случае могут стать предлогом для нападок. |
Additionally, as IMIS Release 3 is progressively implemented at duty stations away from Headquarters, certifying officers will have the necessary tool to ensure that funds are available before approving expenditures. |
Кроме того, в связи с продолжением внедрения третьей очереди ИМИС в отделениях за пределами Центральных учреждений удостоверяющие сотрудники получат необходимый инструмент для проверки наличия средств до утверждения расходов. |
It should be emphasized here that my country, which adheres to the APRM, regards evaluation by one's peers as an indispensable development tool, because of its considerable impact in reinforcing the institutional, political and economic capacities of our States. |
Следует подчеркнуть, что наша страна, которая участвует в АМКО, рассматривает оценку со стороны своих коллег как необходимый инструмент развития, оказывающий значительное воздействие на укрепление институционального, политического и экономического потенциала наших государств. |
Although this instrument has a number of loopholes, it is the only tool available at the global level that may allow control of the outsourcing of functions involving the use of violence which have been the monopoly of the State for centuries. |
Хотя в этом документе есть целый ряд лазеек, он представляет собой единственный имеющийся на глобальном уровне инструмент, который может позволить контролировать передачу на внешний подряд функций, касающихся применения насилия, которые в течение столетий монопольно принадлежат государствам. |
The framework was conceived as a management tool to enable organizations to manage their resources in a strategic manner and reinforce their capacity for carrying out overall management reform. |
Основные положения были задуманы как инструмент управления, который позволит организациям обеспечивать управление своими ресурсами на стратегической основе и укрепить их потенциал осуществления общей реформы системы управления. |
It aims to promote and establish information technology as a tool for development through an integrated programme of capacity-building, technical assistance and research and development. |
Цель этой инициативы заключается в содействии внедрению информационной технологии и ее превращении в инструмент развития при помощи комплексной программы создания потенциала, оказания технической помощи и проведения научных исследований и разработок. |
Enforcement of this Circular will enable a tool to be drawn up which can implement and monitor criminal policy at federal and local levels and respond to requests by scientists and questions from the political world. |
Осуществление этого циркуляра позволит получить инструмент для разработки, реализации и отслеживания уголовной политики на федеральном и местном уровнях, а также удовлетворить научные потребности и решить политические задачи. |
POPIN, covering all geographical regions and highlighting best practices and modern approaches, has evolved into a capacity-building tool facilitating the establishment, operation and interlinkages between regional and national web sites on population activities. |
Сеть ПОПИН, охватывающая все географические регионы и предоставляющая информацию о наиболее эффективных методах и современных подходах, превратилась в инструмент укрепления потенциала, способствующий налаживанию, поддержанию и взаимному укреплению связей между региональными и национальными веб-сайтами по вопросам деятельности в области народонаселения. |
Adopting the SPM approach was largely seen as a process and a tool to facilitate better planning and management with regard to energy and water resources at various levels in a country. |
Принятие опирающегося на СПР подхода в основном рассматривалось как процесс и как инструмент содействия улучшению планирования и регулирования деятельности по освоению энергетических и водных ресурсов на различных уровнях внутри страны. |
Thirdly, my delegation would like to point to a specific internal tool of the Security Council with great potential to consolidate our in-depth tackling of critical African matters: the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa. |
В-третьих, моя делегация хотела бы отметить конкретный инструмент, имеющийся в распоряжении Совета Безопасности и способный существенно укрепить наши возможности в плане детального рассмотрения важнейших проблем Африки, это Специальная рабочая группа по предотвращению и урегулированию конфликтов в Африке. |
The system has also begun to demonstrate its usefulness as a tool to shorten the time required for the finalization of the Memorandum of Understanding for the provision of personnel, equipment and services in support of peacekeeping operations. |
Система начала также демонстрировать свою полезность как инструмент, позволяющий сократить время, необходимое для окончательного оформления меморандума о взаимопонимании относительно предоставления персонала, имущества и услуг в целях поддержки миротворческих операций. |
As the written assessment clearly demonstrates, the reports from Member States provide the Committee with an important tool in assessing the strengths and weaknesses of the implementation of sanctions measures. |
Как четко видно из представленной в письменном виде оценки, доклады государств-членов предоставляют в распоряжение Комитета важный инструмент, позволяющий ему оценить слабые и сильные стороны в осуществлении режима санкций. |
The principle of the rule of law should not be used as a tool for applying political pressure, and developing States should be allowed to pursue their aspirations for development without interference in their internal affairs. |
Принцип верховенства права не должен использоваться как инструмент для оказания политического давления, и развивающиеся страны должны иметь возможность реализовать свое стремление к развитию без вмешательства в их внутренние дела. |
In order to facilitate the analysis, an analytical tool was developed to quantify the replies to various questions of section III, on control of precursors, of the biennial reports questionnaire. |
Чтобы облегчить этот анализ, был разработан аналитический инструмент для количественной оценки ответов на различные вопросы раздела III вопросника к докладам за двухгодичный период, касающегося контроля над прекурсорами. |
The Special Unit is producing an important tool for policy development in the new, expanded South Report, which is an analytical compilation of the work in South-South cooperation of 10 United Nations organizations. |
Специальная группа готовит один важный для разработки политики инструмент, а точнее - новый, более подробный доклад о сотрудничестве стран Юга, который представляет собой аналитическую компиляцию работы 10 организаций системы Организации Объединенных Наций в области сотрудничества Юг-Юг. |
The recent high-level debate of the Economic and Social Council on the role of information technology highlighted in a timely manner the urgent need to make the digital revolution a tool for development and to fairly distribute its benefits through international cooperation. |
В ходе недавней дискуссии в рамках заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета, посвященной роли информационной технологии, была своевременно подчеркнута настоятельная необходимость превращения «цифровой» революции в инструмент развития и обеспечения справедливого распределения порождаемых ею благ посредством международного сотрудничества. |
The Committee noted with appreciation that the secretariat, in accordance with the work plan on ECE reform, has developed a web-based tool allowing on-line monitoring of the implementation of AGTC and AGC infrastructure and performance standards. |
Комитет с признательностью отметил, что секретариат, согласно Плану работы по реформе ЕЭК ООН, разработал основанный на вебтехнологии инструмент, обеспечивающий онлайновый мониторинг соблюдения параметров инфраструктуры и эксплуатационных стандартов сетей СЛКП и СМЖЛ. |
Speakers welcomed the strategy for the period 2008-2011 as a tool to be used to encourage further confidence among donors, enhance transparency and inculcate in UNODC an orientation towards results. |
Ораторы приветствовали стратегию на период 2008-2011 годов как инструмент, призванный еще больше укрепить доверие доноров, повысить уровень транспарентности и внедрить в ЮНОДК методы работы, ориентированные на достижение конкретных результатов. |
Thus, let us all be convinced and therefore provide the means to make the United Nations in the new century the indispensable and useful tool to secure a better world for us all. |
Поэтому давайте преисполнимся решимости и предоставим средства, которые позволят в новом столетии превратить Организацию Объединенных Наций в незаменимый и полезный инструмент построения более счастливого общества для всех нас. |
But when some of these functions are assigned to a federal level of government, one has the additional tool of being able to transfer resources to pay for these tasks. |
Но когда некоторые из этих функций подняты на уровень федерального правительства, оно имеет дополнительный инструмент для перемещения ресурсов, чтобы оплачивать эти задачи. |
Above all I hope that the Conference will be able immediately to adopt its programme of work, the tool which enables it to use its potential to the full as the single multilateral disarmament negotiating forum, and thus arrive at international agreements capable of strengthening international security. |
Прежде всего я надеюсь, что Конференция окажется в состоянии немедленно принять свою программу работы - инструмент, позволяющий ей сполна использовать свой потенциал единственного международного форума разоруженческих переговоров и тем самым добиваться международных соглашений, способных крепить международную безопасность. |
Control also relies on the demography of internet users, most of whom belong to China's economic elite and are more likely to adopt the internet as part of a newfound consumer lifestyle than as a tool for political or social revolution. |
Методы контроля также зависят от круга пользователей Интернета, большинство из которых входят в экономическую элиту Китая и все больше воспринимают Интернет как часть нового жизненного стиля потребителя, а не как инструмент для политических или социальных революций. |
This session takes on special political importance because it is an irreplaceable tool in the service of peace, international security, cooperation and the promotion of human rights and is a timely opportunity for dialogue, reflection and preparation for the great encounters of the coming millennium. |
Эта сессия имеет также особое политическое значение, поскольку она представляет собой незаменимый инструмент дела мира, международной безопасности, сотрудничества и развития прав человека, и предоставляет своевременную возможность для диалога, размышлений и подготовки к великим свершениям предстоящего тысячелетия. |
All the arguments favour such a change as a means of strengthening the United Nations system and democratizing its main bodies, particular the Security Council, to make it into an authentic tool in the service peace and development for all. |
Все доводы говорят в пользу подобных изменений, которые явятся средством укрепления системы Организации Объединенных Наций и демократизации ее основных органов, особенно Совета Безопасности, в целях превращения ее в истинный инструмент обеспечения мира и развития для всех. |
We must use the wonderful tool of our Organization as it was meant to be used: to ensure our survival on this planet in peace, freedom and dignity. |
Мы должны использовать великолепный инструмент, каковым является наша Организация, так, как его изначально намечалось использовать: с целью гарантировать наше выживание на нашей планете в условиях мира, свободы и достоинства. |