Where those States were unwilling or unable to prosecute, other States could do so on the basis of universal jurisdiction, which was an additional tool to be used in exceptional circumstances in order to prevent impunity. |
В тех случаях, когда эти государства не желают или не могут осуществить судебное преследование, это могут сделать другие государства на основе универсальной юрисдикции, которая представляет собой дополнительный инструмент, используемый в исключительных случаях в целях предупреждения безнаказанности. |
His delegation's position on how to improve the Organization's financial position had not changed: Member States must pay their assessed contributions on time and without conditions and must not use payment as a tool for applying political pressure. |
Позиция его делегации по вопросу о том, как улучшить финансовое положение Организации, остается прежней: государства-члены должны выплачивать начисленные им взносы своевременно и без каких-либо условий, а также не должны использовать выплату взносов как инструмент политического давления. |
In general, the industry regarded the draft Guide as a helpful tool, particularly for law reform in emerging markets, which played an increasingly important role in financial, capital and "developed" markets. |
В целом этот рынок рассматривает проект руководства как полезный инструмент, особенно для проведения пра-вовой реформы в странах с развивающимся рынком, которые играют все более важную роль на финан-совых рынках, рынках капитала и на "развитых" рынках. |
Additionally, the weakness in managerial systems, the widespread lack of managerial capabilities, the lack of transparency in promotions, etc. strengthen the perception of the PAS "just as an administrative process", whereas it should be perceived as a management tool. |
Кроме того, недостатки управленческих систем, широко распространенная проблема низкого управленческого потенциала, отсутствие прозрачности при продвижении по службе и т.д. усиливают представление о ССА "как о просто административном процессе", тогда как в действительности она должна восприниматься как инструмент управления. |
More could be done to make the United Nations Development Assistance Framework a strategic planning tool for the Organization as a whole, simplifying the variety of funding frameworks and cycles while ensuring harmonization with national planning instruments such as poverty reduction strategies. |
Значительно больше может быть сделано для превращения Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в инструмент стратегического планирования Организации в целом за счет снижения разнообразия структур финансирования и циклов и приведения их в соответствие с инструментами национального планирования, такими как стратегии сокращения масштабов нищеты. |
And we must stand up to those who see democracy as a tool to advance hate, who see tolerance as a one-way street and who see education as a means of poisoning the minds of the next generation. |
И мы должны противостоять тем, кто рассматривает демократию как инструмент для продвижения ненависти, терпимость - как улицу с односторонним движением, и кто полагает, что образование может быть одним из средств для отравления умов следующего поколения. |
UNDP was unable to implement successfully a cash position worksheet tool that was embedded in the cash management module of the Atlas system, owing to technical complexities, the basis of accounting by UNDP and the difficulty in projecting the payments incurred by United Nations agencies. |
ПРООН не удалось успешно внедрить инструмент рабочих ведомостей, отражающих состояние денежной наличности, который является частью модуля управления денежной наличностью в системе «Атлас», из-за технической сложности, используемых в ПРООН методов учета и сложности прогнозирования платежей, производимых учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
UNOPS indicated that an internally developed tool was used to track invoices received until payment was made and that it was in the process of carrying out a data clean-up to clear the open purchase orders. |
ЮНОПС сообщило о том, что для контроля за счетами-фактурами от момента их получения до момента платежа используется инструмент, разработанный внутри организации, и что ЮНОПС занимается в настоящее время чисткой данных для обеспечения клиринга заказов на поставку с открытыми остатками. |
Thus, each method or tool is categorized as a framework, as a cross-cutting and multi-sector approach, or as a sector-specific approach (see box). |
Таким образом, каждый метод или инструмент классифицируется как рамочная основа, как междисциплинарный и многосекторальный подход или как подход для конкретного сектора (см. вставку). |
The GoE concluded that the framework that needs to be used for determining the success of a case study is the sustainable livelihood framework, which is a tool based on a set of broad success indicators - natural, physical, social, human and financial. |
ГЭ пришла к тому выводу, что необходимым критерием для определения успешности опыта является критерий устойчивого жизнеобеспечения, представляющий собой тот инструмент, в основе которого лежит целый ряд емких показателей успеха природных, физических, социальных, человеческих и финансовых. |
The LADA project has also developed a local assessment tool, a set of simple and inexpensive assessment techniques which can be gradually learned by farmers and which are related to their need to improve land conditions. |
В рамках проекта ЛАДА был также разработан инструмент местной оценки - набор простых и недорогих методов оценки, которые могут быть постепенно освоены сельхозпроизводителями и которые увязаны с их потребностью в улучшении состояния земель. |
Italy's Institute for Labour Training and the Department for Rights and Equal Opportunities collaborated to design a tool for assessing the differentiated impact of policies on women and men. |
В Италии Институт подготовки по вопросам трудовых отношений в сотрудничестве с Департаментом по вопросам прав и равных возможностей разработали инструмент для оценки дифференцированного воздействия осуществляемой политики на женщин и мужчин. |
Social justice, equality and dignity of the person were the cornerstones of social democracy, which was a tool for change that would improve the lot of the poor and achieve the greater good of society at large. |
Социальная справедливость, равенство и достоинство личности являются основными столпами социальной демократии, которая представляет собой инструмент изменений, способных улучшить положение неимущих и привести к повышению благосостояния всего общества. |
That tool would assist the High Contracting Parties in the rapid marking, removal, clearance and destruction of explosive remnants of war, in risk education and in the provision of the relevant information to authorities in control of a territory and to the civilian population. |
Этот инструмент поможет Высоким Договаривающимся Сторонам быстро обозначать, удалять, извлекать или уничтожать взрывоопасные пережитки войны, обеспечивать просвещение в отношении рисков и предоставлять необходимые сведения ведомствам, которые контролируют ту или иную территорию, и гражданскому населению. |
In an effort to facilitate judicial enforcement of the fundamental rights enshrined in the Constitution, the Government has developed complementary legislation on "citizens' rights" aimed at providing the courts with a new enforcement tool. |
В интересах судебного обеспечения осуществления основополагающих прав, закрепленных в Конституции, правительство разработало дополняющее законодательство о «правах граждан», нацеленное на то, чтобы дать судам новый инструмент обеспечения исполнения. |
Publicly accessible, centralized, web-based tool that provides features and functionalities to manage written exercises used in a recruitment process of new DPKO/DFS staff members at Headquarters and for deployment to field missions |
Общедоступный, централизованный инструмент на базе Интернета, обеспечивающий средства и функциональные возможности для организации выполнения письменных упражнений, используемых в процессе набора новых сотрудников ДОПМ/ДПП для работы в Центральных учреждениях и для развертывания в составе полевых миссий |
A mid-term evaluation (August 2008) of the Programme revealed that this international expertise will be scaled down, as a number of experts will be disengaged, and the co-signatory arrangement will be redefined from a tool for exercising controls to a statutory financial business function. |
Среднесрочная оценка Программы (август 2008 года) показала, что ее международный штат будет сокращен, поскольку ряд экспертов выйдет в отставку, а право подписи будет определяться не как инструмент контроля, а как официальная функция финансового делопроизводства. |
The tool would initially be used by mission planning teams and would then be monitored and reviewed by mission service and section chiefs throughout the mission life cycle. |
Изначально этот инструмент будет использоваться группами миссий по планированию, а затем его функционирование будет отслеживаться и рассматриваться начальниками служб и секций миссии на протяжении всего периода ее существования. |
Coral reef monitoring and assessments were conducted by subregional nodes in the wider Caribbean region, and a tool for economic valuation of coral reefs was developed in collaboration with the World Resource Institute. |
В сотрудничестве с Институтом мировых ресурсов субрегиональными центрами в Большом Карибском регионе были проведены мониторинг и оценки состояния коралловых рифов и разработан инструмент экономической оценки состояния коралловых рифов. |
This internal communications tool, which ensures that staff share information and knowledge within and across departments, offices and duty stations, is available in English and French, and video and radio programmes in all official languages are featured on a regular basis. |
Этот инструмент внутренней коммуникации, обеспечивающий обмен информацией и знаниями между сотрудниками в департаментах, управлениях и местах службы и между этими подразделениями, работает на английском и французском языках и регулярно транслирует видео- и радиопрограммы на всех официальных языках. |
The two-year evaluation of the Central Emergency Response Fund found that the Fund has proven itself as a valuable and impartial tool and in a short time frame has become an essential feature of international humanitarian action. |
В результате проведения двухгодичной оценки деятельности Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации был сделан вывод о том, что Фонд зарекомендовал себя как полезный и объективный инструмент, который в сжатые сроки стал существенным компонентом осуществления международной гуманитарной деятельности. |
As a human rights instrument with an explicit social development dimension, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities is both a human rights treaty and a development tool. |
Конвенция по правам инвалидов как правозащитный документ с явно выраженной ориентацией на достижение социального развития - это одновременно договор по правам человека и инструмент развития. |
Jamaica is committed to a renewed focus on sports as an element of national definition and transformation, as recreation and leisure, as a vehicle for peace, as a tool for education and health and in terms of the economic benefits to be derived from it. |
Ямайка привержена вновь заявленному акценту на спорт как на элемент национального самовыражения и трансформации, форму отдыха и досуга, средство достижения мира, инструмент образования и здоровья и достижения экономических благ. |
The tool is designed to provide guidance to countries contemplating the adoption of legislation for non-conviction-based forfeiture and provide a compilation of legal, operational and practical elements that lawmakers may wish to consider. |
Этот инструмент призван стать руководством для стран, которые рассматривают вопрос о принятии законодательства о конфискации без вынесения обвинительного приговора, и объединить правовые, оперативные и практические аспекты, которые, возможно, пожелают учесть законодатели. |
The Convention is a tool used by the various inter-institutional commissions that implement the National Policy on Women, which include the Convention in their training and awareness-raising processes for men and women. |
Конвенция представляет собой инструмент, который используют различные межведомственные комиссии, занимающиеся осуществлением Национальной политики в интересах женщин и применяющие Конвенцию в своей просветительской и пропагандистской работе, проводимой как с мужчинами, так и с женщинами. |