The Working Group noted the cautious approach taken by the World Bank towards ERAs, especially towards allowing the use of any non-price criteria in ERAs and using that tool for types of procurement beyond procurement of simple standardized goods. |
Рабочая группа отметила осторожный подход Всемирного банка к вопросам ЭРА, особенно в отношении разрешения использовать какие-либо неценовые критерии в рамках ЭРА и применять этот инструмент в связи с другими видами закупок, кроме как в связи с закупками простых стандартизированных товаров. |
Turning technology into a tool for human resources development requires an innovative public policy and investment to build technological capacity and skills in order to access, use and adapt technological knowledge and innovation to local needs and conditions. |
Для превращения технологии в инструмент для развития людских ресурсов требуются творческая государственная политика и инвестиции в целях наращивания технического потенциала и навыков для получения, применения и адаптации технических знаний и нововведений с учетом местных потребностей и условий. |
The Government of Spain is resolutely involved in the promotion of processes leading to peace and innovation and revitalization of the multilateral system to transform it into a tool for peace and stability, forward movement and progress. |
Правительство Испании твердо вовлечено в продвижение процессов в русле мира и инновации и регенерации многосторонней системы, с тем чтобы трансформировать ее в инструмент мира и стабильности, поступательной динамики и прогресса. |
The European Union hopes that this tool will reinforce the work for peace and bringing peoples together that the United Nations has accomplished, work that has recently earned it the Nobel Peace Prize. |
Европейский союз надеется, что этот инструмент позволит укрепить проводимую Организацией Объединенных Наций работу в интересах мира и объединения людей, за которую она была недавно удостоена Нобелевской премии мира. |
This new tool will contribute to improved coordination and more effective discharge of the Office's functions, and will enable the Office's work to have greater impact in the country, especially with regard to the challenges of expanding and consolidating its ongoing regional presence. |
Предполагается, что этот новый рабочий инструмент будет способствовать повышению уровня координации, более эффективному осуществлению Отделением своих функций и усилению воздействия деятельности Отделения в масштабах страны, прежде всего в контексте задач, предусматривающих расширение и обеспечение постоянного присутствия Отделения на региональном уровне. |
Moreover, the evolution of the Small Island Developing States Network (SIDS/Net), which had become a significant tool for sustainable development, was the pride of the States members of the Alliance. |
Кроме того, развитие информационной сети малых островных развивающихся государств (СИДС/НЕТ), которая превратилась в важный инструмент устойчивого развития, является гордостью государств - членов Альянса. |
The proposed questionnaire is meant as a practical tool to facilitate the provision of information by agencies in a way that will improve their dialogue with the Forum and be useful to the agencies, the Forum, Governments and indigenous peoples organizations. |
Предлагаемый вопросник представляет собой практический инструмент, призванный облегчить представление информации учреждениями, что способствовало бы активизации их диалога с Форумом и принесло бы пользу самим учреждениям, Форуму, правительствам и организациям коренных народов. |
A total of 24 sketches have so far been finalized by sketch artists and entered into this database, which represents a particularly useful tool for interviews and to compare physical descriptions of individuals across different areas of the investigation and across cases. |
На данный момент художниками были завершены 24 рисунка, которые были введены в базу данных, которая представляет собой полезный инструмент для проведения опросов и сопоставления физических данных лиц в рамках различных направлений расследования и рассмотрения дел. |
Presented a paper on "Bilateral Investment Protection: Indian Practice", to international seminar on "Franchising as a tool for development and new trends in international commercial contracts", India International Law Foundation, in collaboration with UNIDROIT, New Delhi (1996). |
Представил доклад на тему "Двусторонняя защита инвестиций: опыт Индии" на международном семинаре по теме "Франшизинг как инструмент развития и новые тенденции в международных коммерческих договорах", Индийский фонд международного права, совместно с ЮНИДРУА, Дели (1996 год). |
ISO 9000 standards are a management tool for improving a company's performance, on the one hand, and for achieving additional confidence among market players, on the other. |
Стандарты ИСО серии 9000 представляют собой инструмент оперативного управления, с одной стороны, для улучшения деятельности компаний и, с другой стороны, для дальнейшего завоевания доверия участников рынка. |
A tool to assess UNICEF involvement, support and benefits from United Nations common services was developed and tested with the United Nations Development Group. |
Был разработан и совместно с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития проверен инструмент для оценки участия ЮНИСЕФ в работе общих служб Организации Объединенных Наций и получаемых им поддержки и выгод от такого участия. |
The Internet is the fastest growing instrument of communication in the history of civilization, and it may be the most rapidly disseminating tool of any kind ever. |
Интернет представляет собой, если взять всю историю цивилизации, самое быстро растущее средство коммуникации и, вероятно, наиболее быстро распространяющийся инструмент из всех, которые когда-либо существовали. |
With regard to CDM methodologies, the Board had successfully provided a recommendation to the CMP on carbon dioxide capture and storage as CDM project activities and developed a "Combined tool for the demonstration of additionality and selection of the baseline scenario". |
Что касается методологии МЧР, то Совет успешно представил рекомендацию КС/СС о накоплении и хранении углерода в качестве деятельности по проектам МЧР и разработал "Комбинированный инструмент для демонстрации дополнительности и селективности базового сценария". |
Over the past four years, the Security Council has increasingly applied the tool of sanctions to help move States and non-State actors towards the peaceful resolution of disputes, to avoid the reignition of recently ended conflicts and to help prevent future breaches of international peace and security. |
За последние четыре года Совет Безопасности все шире применял такой инструмент, как санкции, с тем чтобы побудить государства и негосударственные субъекты к мирному разрешению споров, не допустить возобновления недавно закончившихся конфликтов и предотвратить нарушения международного мира и безопасности в будущем. |
The first implementation review of the System-wide Action Plan noted that "beyond 2007, the Action Plan would need to be reconceptualized in order to transform it into a results-based programming, monitoring and reporting tool". |
В первом обзоре осуществления Общесистемного плана действий отмечалось, что «после 2007 года будет необходимо переосмыслить концепцию Плана действий в целях его преобразования в ориентированный на конкретные результаты инструмент программирования, контроля и обеспечения отчетности». |
Recently, a powerful policy tool had been added, the concept of mainstreaming a gender perspective in the core processes of society, which was based on the idea that the concerns of women were neither sectoral nor marginal, but were relevant to society as a whole. |
К этому следует добавить такой мощный политический инструмент, как включение гендерной проблематики в важнейшие процессы в обществе, причем необходимо осознание того, что интересы женщин не являются маргинальными или секторальными, а затрагивают все общества. |
On the other hand, Hamas's history and current behavior clearly indicate that it regards elections as merely a political tool, and that it is devoid of any commitment to the norms and values underlying democracy. |
С другой стороны, история партии Хамас и сегодняшняя её политика чётко указывают на то, что она рассматривает выборы всего лишь как политический инструмент, и что она не придерживается никаких норм и ценностей, лежащих в основе демократии. |
Rest assured, though, we are not relying on the Security Council as the only tool in our toolbox to address this problem." |
Однако можете быть уверены в том, что мы полагаемся не только на Совет Безопасности и что это не единственный инструмент в нашем арсенале для решения этой проблемы». |
Sanctions are an important tool in the maintenance of international peace and security, and they are utilized by the Security Council under the powers conferred upon it by Chapter VII of the Charter. |
Санкции - это важнейший инструмент поддержания международного мира и безопасности, он используется Советом Безопасности в рамках его полномочий по главе VII Устава. |
Movement of personnel database: tool to automate the processing of movement of personnel and leave request forms |
База данных по движению персонала: инструмент автоматизации обработки форм о движении персонала и заявлений на отпуск |
The objective of that report was to provide a technical tool or checklist for regulators, enterprises and other interested parties in developing countries and in countries with economies in transition to assist them in developing their own guidelines on corporate governance disclosure. |
Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы предоставить в распоряжение нормативных органов, предприятий и других заинтересованных сторон в развивающихся странах и странах с переходной экономикой технический инструмент или памятку для того, чтобы помочь им в разработке своих собственных руководящих принципов раскрытия информации в системе корпоративного управления. |
On the other hand, it was stated that it would not be desirable to limit ERAs to any particular type of procurement as at this stage it would be difficult to predict how the tool would evolve. |
С другой стороны, было заявлено, что было бы нежелательно ограничивать сферу применения ЭРА каким-либо конкретным видом закупок, поскольку на настоящем этапе сложно предугадать, каким образом будет развиваться этот инструмент. |
Disarmament is a fragile and indispensable tool in our hands and in the hands of our leaders, whose mission is to ensure the security and well-being of their fellow citizens, without relying merely on a build-up of arms. |
Разоружение есть хрупкий и незаменимый инструмент в наших руках и в руках наших руководителей, и его миссия состоит в том, чтобы обеспечить безопасность и благополучие своих сограждан, не полагаясь исключительно на оружейное строительство. |
The International Criminal Court is the tool that can be instrumental not only in bringing to justice war criminals but also in disseminating the notion of individual criminal justice for egregious crimes. |
Международный уголовный суд - это инструмент, который может не только привлечь к судебной ответственности военных преступников, но и привить понятие личной уголовной ответственности за тяжкие преступления. |
Defined as a process of collaboratively collecting and analysing basic data and information in order to understand a country situation, the Assessment is a powerful tool for the analysis of a country's needs and represents an important instrument for monitoring progress and results achieved in development activities. |
Определенная как процесс совместного сбора и анализа базовых данных и информации в целях уяснения обстановки в стране, Оценка служит мощным орудием анализа потребностей страны и представляет собой важный инструмент для мониторинга прогресса и результатов, достигнутых в деятельности в области развития. |