The framework provides the Government, for the first time, with a management tool to measure delivery against its existing commitments and to identify, at an early stage, obstacles to progress on any given programme. |
Благодаря этому механизму у правительства впервые появился управленческий инструмент для оценки хода выполнения принятых им обязательств и выявления на ранней стадии факторов, препятствующих продвижению вперед по любой из конкретных программ. |
The tool also serves as a secure and practical means for authorized officials to communicate confidential information and to vet all civilian candidates selected for field assignments for prior misconduct. |
Инструмент также служит надежным и практичным средством, которое используется уполномоченными должностными лицами для проверки всех гражданских кандидатов на заполнение вакансий на местах на предмет ранее допущенных ими нарушений дисциплины. |
The Asia-Pacific Trade and Investment Agreements Database, an analytical tool for measuring the performance of regional trade agreements, was also expanded, thus improving the ability of member States and the secretariat to track progress. |
База данных по азиатско-тихоокеанским торговым и инвестиционным соглашениям - аналитический инструмент оценки исполнения региональных торговых соглашений - также расширилась, что укрепило способность государств-членов и Секретариата отслеживать прогресс. |
A specialized technical assistance tool is currently under preparation, drawing on the outcome of an expert group meeting which was held in Vienna in May 2010. |
В настоящее время готовится - отталкиваясь от итогов совещания группы экспертов, состоявшегося в Вене в мае 2010 года, - специализированный инструмент технической помощи. |
The post-conflict needs assessment, a critical tool for bringing the international community together around common priorities, has been adopted by the United Nations Development Group (UNDG), the World Bank and the European Commission as a common and joint methodology. |
Оценка потребностей в постконфликтный период, критически важный инструмент для сведения воедино усилий международного сообщества на осуществление общих приоритетов, была принята Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), Всемирным банком и Европейской комиссией в качестве общей и совместной методологии. |
The Group recognized that, if the United Nations was to ensure a smooth transition from security to development and reduce the risk of relapse into conflict, peacekeeping operations should not become a development tool but must play a role in peacebuilding. |
Группа признала, что для обеспечения Организацией Объединенных Наций плавного перехода от решения задач в области безопасности к развитию и снижения риска возобновления конфликта из операций по поддержанию мира не следует делать инструмент развития, они должны содействовать миростроительству. |
As a follow-up to this, an online tool developed by the Institute to assist States in identifying their assistance needs has been integrated into the implementation support system. |
В качестве последующей меры в этой связи в Систему поддержки процесса осуществления Программы действий был интегрирован сетевой инструмент, разработанный Институтом для содействия государствам в определении их потребностей в помощи. |
It is an essential tool for promoting more equitable distribution of the benefits of economic growth; it promotes the basic tenets of social integration: social justice and intergenerational solidarity. |
Это важнейший инструмент, способствующий более справедливому распределению выгод от экономического роста; она содействует утверждению основополагающих принципов социальной интеграции: социальной справедливости и солидарности поколений. |
The Government of Mexico stressed that complete openness to international scrutiny, full involvement in the international system of human rights and cooperation with both regional and universal mechanisms had been translated into an invaluable tool to impose internal structural changes. |
Правительство Мексики подчеркнуло, что безоговорочная открытость для международного контроля и полная вовлеченность в международную систему защиты прав человека, а также готовность к сотрудничеству с региональными и универсальными механизмами позволили разработать полезный инструмент проведения внутренних структурных реформ. |
In addition, the Secretariat was reluctant to utilize the one tool at its disposal - the control over programme funds - to manage the activities of the agencies. |
К тому же Секретариат с неохотой использовал единственный имеющийся в его распоряжении инструмент - контроль над средствами программы - для регулирования деятельности учреждений. |
Underlying the proposed strategy is the learning management system, a central tool to manage and administer learning, which is a component of the talent management framework. |
Основой предлагаемой стратегии является система управления обучением, которая представляет собой центральный административный инструмент управления обучением, а также компонент системы управления талантами. |
It is also a tool for monitoring travel undertaken by staff and thus ensure, for example, no over-representation of OHCHR staff at an event. |
Это также инструмент контроля за поездками сотрудников и тем самым обеспечивающий, например то, чтобы персонал УВКПЧ не был перепредставлен на данном мероприятии. |
I should like to make special mention of the UNESCO database of national cultural heritage laws, which is a very valuable tool for learning about how States regulate and implement internal procedures. |
Особо я хотел бы упомянуть существующую в ЮНЕСКО базу данных о национальных законах относительно культурного наследия, которая являет собой весьма полезный инструмент для изучения того, как государства регулируют и проводят внутренние процедуры. |
Among other initiatives, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria was created as a tool in this effort, with the goal of channeling significantly increased resources to areas of greatest need. |
Наряду с другими инициативами в рамках этих усилий был создан Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией как инструмент, призванный направлять существенно увеличившиеся ресурсы в те области, где они нужнее всего. |
(b) Should it focus on the European Union or aim at being a truly international tool? |
Ь) Следует ли при ее разработке ориентироваться на Европейский союз или стремиться создать подлинно международный инструмент? |
This new framework could provide countries with a flexible tool based on considerations which taking into account and accurately reflecting technological, commercial and regulatory changes governing transport in the context of supply chains. |
Эта новая рамочная основа может предоставить в распоряжение стран гибкий инструмент в свете соображений, которые принимают во внимание и точно отражают технологические, коммерческие и регулятивные изменения, влияющие на транспортную деятельность в контексте цепочек поставок. |
The knowledge tool to be developed by the project, focusing on trade policy aspects and the link to employment, will consist of a collection of case studies and other background and technical materials to support training courses for policymakers. |
Инструмент знаний, который будет разработан в рамках проекта с уделением особого внимания аспектам торговой политики и связи с занятостью, будет включать подборку конкретных исследований и другие справочные и технические материалы для проведения учебных курсов, рассчитанных на сотрудников директивных органов. |
This enhanced delivery tool has made it possible for the Commission to provide necessary training more efficiently and effectively to targeted audiences, namely IMS station operators, NDC technical staff, OSI field inspectors, officials, diplomats and PTS staff. |
Этот более совершенный инструмент позволил Комиссии обеспечивать необходимую подготовку целевых аудиторий, а именно операторов станций МСМ, технического персонала НЦД, полевых инспекторов ИНМ, должностных лиц, дипломатов и сотрудников ВТС, более эффективным и действенным образом. |
A new output is proposed to translate the gender marker into such a tool, and to facilitate its inclusion in regular senior management reviews of CO performance. |
Для того чтобы превратить гендерный маркер в инструмент такого рода и содействовать его включению в проводимые на уровне высшего руководства регулярные обзоры эффективности деятельности СО, предлагается ввести новый результирующий показатель. |
What I add from our perspective is that it takes into account the legitimate security concerns of all member States, but mainly it is a practical tool that enables the substantive work of the Conference on Disarmament to start, no more, no less. |
Что бы я добавил в нашем разрезе, так это то, что он принимает в расчет законные интересы безопасности всех государств-членов, но главным образом являет собой практический инструмент, который позволяет начаться предметной работе Конференции по разоружению - ни больше ни меньше. |
It does not close any doors for more ambitious approaches to the work of the Conference in the future, but it is a practical tool that would allow us to at least start real work this year. |
Он не закрывает никакие двери для более кардинальных подходов к работе Конференции в будущем, а являет собой практический инструмент, который позволил бы нам по крайней мере начать реальную работу в этом году. |
Ms. Clinton (United States of America): Thank you, Mr. President. Thank you for your leadership and your efforts to make the Conference on Disarmament an effective tool for addressing the critical challenges we face today. |
Г-жа Клинтон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, благодарю Вас за Вашу руководящую роль и Ваши усилия, направленные на то, чтобы превратить Конференцию по разоружению в эффективный инструмент для решения важнейших проблем, стоящих перед нами сегодня. |
Assessments of learning outcomes do not shed light on all aspects of the quality of systems or educational institutions. They are, however, a guidance tool that should be interpreted in context with a critical understanding of what has been achieved and what is lacking. |
Хотя оценка результатов обучения не выявляет всех аспектов качества образовательных систем и учебных заведений, следует отметить, что это хороший ориентировочный инструмент, показания которого следует рассматривать в соответствующем контексте, критически подходя к достижениям и недостаткам. |
Labour inspection is an essential tool for achieving real compliance with labour regulations in the member countries of MERCOSUR, which in turn is an indispensable condition for the creation and protection of decent working conditions. |
Трудовая инспекция - это важнейший инструмент для обеспечения эффективного выполнения трудового законодательства в странах - членах МЕРКОСУР и необходимое условие создания и поддержки достойных условий труда. |
Within this framework, school mediation is conceived as a tool that helps prevent situations from escalating into violence while at the same time providing an opportunity to educate young people for a life of democracy, peace and human rights. |
В этой связи посредничество в школе задумано как инструмент предотвращения нарастания конфликтных ситуаций, связанных с применением силы; также создается возможность для подготовки молодежи к жизни в условиях демократии, мира, отказа от насилия и уважения прав человека. |