The perceived need for real - or even manufactured - enemies as a managerial tool has, in fact, transformed the nightmare of a clash of civilizations from a theoretical construct into a real possibility. |
Воображаемая необходимость в реальных - или даже специально созданных - врагах как инструмент управления фактически превратила кошмар столкновения цивилизаций из теоретического построения в реальную возможность. |
In IMO the port State control approach has found acceptance as an effective tool that could ensure effective compliance by ships with norms and standards established in IMO Conventions. |
В ИМО подход, предусматривающий такой контроль, получил полное признание как эффективный инструмент, позволяющий обеспечивать эффективное соблюдение судами норм и стандартов, установленных в конвенциях ИМО. |
The logical framework is a conceptual tool which requires programme managers to design the elements of the programme budget in one coherent and interrelated structure, with a hierarchical cause-and-effect relationship among each of the elements. |
Логическая схема - это концептуальный инструмент, который необходим руководителям программ для организации элементов бюджета по программам в единую целостную и взаимосвязанную структуру, в которой установлена иерархическая причинно-следственная связь между всеми элементами. |
It is a management tool used to determine risk exposure in any given area or undertaking, and strike an economic balance between the impact of risk on the enterprise and the cost of protective measures. |
Это - инструмент управления, используемый для определения масштабов угрозы в любой конкретной области при осуществлении любого мероприятия и для нахождения экономически сбалансированного компромисса между последствиями риска для предприятия и затратами на осуществление защитных мер. |
Following the adoption, on 26 July 2005, of Security Council resolution 1612 on such worrisome situations, it is now essential to give the international community the tool it needs to halt the recruitment and use of children in armed conflicts. |
Теперь, после принятия 26 июля 2005 года резолюции 1612 Совета Безопасности по таким тревожным ситуациям, важно предоставить в распоряжение международного сообщества необходимый инструмент для пресечения вербовки детей и их использования в ходе вооруженных конфликтов. |
The challenge is to develop a simple tool for international comparisons of trade in services through mode four that will impose a minimal additional burden on national statistical institutions and avoid duplication in collection. |
З. Задача заключается в том, чтобы выработать такой простой инструмент международных сопоставлений торговли услугами при помощи четвертого способа, который ложился бы минимальным дополнительным бременем на национальные статистические органы и позволял избегать дублирования в процессе сбора данных. |
GIS is used not only as a database for the storage and retrieval of spatial information, but also as an interactive management tool for analysing alternative strategies for resource allocation. |
ГИС используется не только как база данных для хранения и поиска космической информации, но и как интерактивный инструмент управления для анализа альтернативных стратегий распределения ресурсов. |
Broad-based discussions must be encouraged in order to achieve understanding of the goals and improve the chances for implementation once the "third way" was accepted as a viable framework for redesigning the State into an efficient tool for social progress. |
Следует поощрять обсуждения с широким кругом участников, с тем чтобы добиться понимания поставленных целей и повысить шансы на их осуществление после того, как "третий путь" будет избран в качестве жизнеспособной основы для превращения государства в эффективный инструмент социального прогресса. |
However, since no contributions have so far been received, I take this opportunity to reiterate my appeal to all Member States to support this valuable tool for strengthening the rule of law in Haiti. |
Тем не менее, поскольку взносы так и не поступили, я хотел бы подтвердить мой призыв ко всем государствам-членам поддержать этот ценный инструмент укрепления правопорядка в Гаити. |
In this regard, ECA considers the proposed programme budget as a strategy tool to translate resource allocation into further reform and cost savings and to help the secretariat realize the Commission's objectives by implementing the strategically focused programme of work. |
В этой связи ЭКА рассматривает предлагаемый бюджет по программам как стратегический инструмент распределения ресурсов, обеспечивающий продолжение реформы и экономию расходов и способствующий реализации Секретариатом целей Комиссии посредством осуществления стратегической программы работы. |
(c) A coordination tool is of use only if it is guaranteed to be comprehensive. |
с) инструмент координации может быть полезен лишь в том случае, если гарантируется его всеобъемлющий характер. |
The information is consolidated and disseminated to hundreds of addressees in the form of situation reports, the principal tool for the coordination of the response of the international community. |
Полученная информация сводится воедино и распространяется среди сотен адресатов в форме оперативных докладов о сложившейся ситуации, которые представляют собой главный инструмент для координации мер реагирования со стороны международного сообщества. |
But I want to stress one point to which he referred in his briefing: that regardless of the circumstances, humanitarian assistance must remain neutral and impartial and should not be used as a political tool. |
Однако я хочу подчеркнуть один момент, о котором он говорил в ходе своего брифинга: независимо от обстоятельств гуманитарная помощь должна оставаться нейтральной и беспристрастной и не должна использоваться как политический инструмент. |
During the United Nations/ESA workshops on basic space science, the concept of a world space observatory has been recognized as an important tool to bring about the desired quantum leaps in development identified above. |
В ходе практикумов Организации Объединенных Наций/ЕКА по фундаментальной космической науке концепция всемирной космической обсерватории получила признание как важный инструмент достижения необходимых количественных скачков в вышеупомянутых сферах развития. |
Just as radio and television joined the print medium in widening their reach to newer and larger audiences, the advent of the Internet has introduced a fourth medium that is rapidly evolving into a significant communications tool for users around the world. |
Подобно тому как радио и телевидение подкрепили усилия печатных средств в расширении охвата новых и более массовых аудиторий, появление Интернета ознаменовало собой активное внедрение четвертого информационного средства, которое очень быстро превращается в важный инструмент общения между пользователями во всем мире. |
develops into a strategic planning tool, and that drug issues are considered in the formulation of the United Nations Development Assistance Framework; |
был преобразован в инструмент стратегического планирования и чтобы связанные с наркотиками вопросы учитывались при разработке Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития; |
In some small island developing States, environmental impact assessment (EIA) has been applied to an increasing number of projects, making it an important environmental management tool. |
В ряде малых островных развивающихся государств при осуществлении проектов все чаще проводится экологическая экспертиза, что превращает ее в важный инструмент деятельности по охране окружающей среды. |
As we move into the next millennium, the process of partnering and networking will not simply be an option; it is likely to be an essential tool to maintain competitive lead. |
Со вступлением в новое тысячелетие процесс развития партнерских связей и сетей перестанет быть лишь одним из возможных вариантов; такие связи, по всей видимости, превратятся в необходимый инструмент поддержания конкурентоспособности. |
Their productive interface is an area that may well increase in importance as an important tool for the international community in addressing post-conflict situations; |
Их плодотворное взаимодействие - это такая сфера, которая может приобрести растущее значение, поскольку международное сообщество приобретает важный инструмент урегулирования постконфликтных ситуаций; |
Mr. BHANDARY (Nepal) said that information was a powerful tool for political, social and economic changes, and a free, pluralistic and independent press was a vital feature of a democratic society. |
Г-н БХАНДАРИ (Непал) говорит, что информация представляет собой мощный инструмент для проведения политических, социальных и экономических реформ, а наличие свободной, плюралистической и независимой прессы является одной из важнейших характеристик демократического общества. |
The present report is a diagnostic tool which updates the information on the lives of women in our country since 1991, the year in which the new Constitution came into force. |
Настоящий доклад представляет собой аналитический инструмент, уточняющий данные по положению женщин в нашей стране с 1991 года, года начала действия новой Конституции. |
The countries members of MERCOSUR believe that Argentina's proposal to establish a corps of "White Helmets" is an international initiative that could provide the Organization with a vital tool for dealing more effectively with humanitarian emergencies. |
Государства - члены МЕРКОСУР полагают, что предложение Аргентины в отношении создания корпуса "белых касок" является такой международной инициативой, которая может позволить нашей Организации получить жизненно необходимый инструмент для более эффективного урегулирования гуманитарных чрезвычайных ситуаций. |
My delegation welcomes the report of the Secretary-General of 14 March 1997, detailing the revised structure and staffing of MINUGUA, which will make it a versatile tool for the complex verification of the various peace accords. |
Моя делегация приветствует доклад Генерального секретаря от 14 марта 1997 года, где детально описываются пересмотренные структура и порядок комплектования МИНУГУА, которые позволят превратить ее в универсальный инструмент комплексного контроля за соблюдением различных мирных соглашений. |
It would provide the Committee with an invaluable legal tool enabling it, for example, to assert that police brutality tended to be more frequent in countries where police custody was over 48 hours. |
Комитет получил бы таким образом в свое распоряжение ценный юридический инструмент, который позволял бы, например, утверждать, что в странах, где продолжительность задержания превышает 48 часов, произвол со стороны полицейских является, как правило, более распространенным явлением. |
The human dimension makes it imperative that the Council adapt the blunt instrument of sanctions into a targeted tool so that they hurt where they are supposed to hurt. |
Гуманитарный аспект требует, чтобы Совет преобразовал тупой инструмент санкций в избирательно действующее орудие, с тем чтобы от санкций страдали именно те, против кого они направлены. |