They too will serve as an important guidance tool in an area where protection had previously been limited. |
Они также будут служить важным руководящим документом в области, где защита ранее была ограниченной. |
The Secretary-General's report has provided us with an excellent working tool, and Bulgaria is deeply grateful. |
Доклад Генерального секретаря является для нас великолепным рабочим документом, и Болгария глубоко за это признательна. |
That would be a vital tool, extending the international rule of law on conventional arms. |
Он стал бы жизненно важным документом, который обогатил бы международное право в области обычных вооружений. |
It could also have been a general reference tool for Member States. |
Тогда он мог бы послужить для государств-членов общим справочным документом. |
The draft convention constituted an effective tool and provided an occasion to translate words into deeds. |
В этом смысле, проект конвенции является эффективным документом, дающим возможность превратить слова в дела. |
We view the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as almost a universal tool to advance nuclear disarmament. |
Мы считаем, что Договор о нераспространении ядерного оружия является практически универсальным документом, способным продвинуть вперед усилия в области ядерного разоружения. |
The legislative guide would be a very useful tool in that regard. |
В этой связи руководство станет весьма полезным документом. |
We welcome these changes, which we believe make the report a more useful reference document and a more useful analytical tool. |
Мы приветствуем эти изменения, которые, по нашему мнению, делают доклад более полезным справочным и аналитическим документом. |
As an operational tool, the Global Counter-Terrorism Strategy also requires an implementation review. |
Будучи оперативным документом, Глобальная контртеррористическая стратегия также предусматривает проведение обзора усилий по ее осуществлению. |
The protocol is a key tool for training health-care specialists and improving the quality of care provided to female victims of gender-based violence. |
Протокол является базовым документом для целей подготовки специалистов в области медицинских услуг и повышения качества помощи женщинам, пострадавшим от гендерного насилия. |
The guide is a source of information and a tool for indigenous peoples to engage with policy and decision makers. |
Это руководство является источником информации и документом, который коренные народы могут использовать для взаимодействия с органами, занимающимися разработкой политики и принятием решений. |
That is why it is an important tool for the future. |
Именно поэтому он является важным и перспективным документом. |
The United States expressed the view that the 1970 UNESCO Convention was the most effective and the most widely accepted normative tool for international cooperation in combating trafficking in cultural property. |
Соединенные Штаты высказали мнение, что Конвенция ЮНЕСКО 1970 года является самым эффективным и наиболее широко применяемым нормативным документом для осуществления международного сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей. |
The National Plan for Science, Technology and Innovation for Competitiveness and Human Development is the Peruvian State's main public policy tool in this area. |
Национальный план в области науки, техники и инноваций является основным документом, определяющим государственную политику Перу в этой области. |
This plan is a strategic tool that is intended, within ten years, to: |
Данный План является документом стратегического характера и предусматривает в течение десятилетнего периода следующее: |
The National Assembly was considering a specific bill that, if adopted, could become a very valuable tool to help realize their rights. |
Национальная ассамблея работает над конкретным законом, который, если он будет принят, мог бы стать исключительно ценным документом для действенного осуществления их прав. |
As the main policy tool of the Organization, the medium-term plan should contain all the elements of information necessary for policy definition. |
Будучи основополагающим документом, в котором излагается общая политика Организации, среднесрочный план должен содержать все элементы информации, необходимые для определения этой политики. |
The Convention promises to be an important tool for the promotion of the human rights of some of those most in need of such protection. |
Данная Конвенция обещает стать важным документом в области поощрения прав человека тех, кто более всего нуждается в такой защите. |
It provides minorities with a comprehensive and useful tool on international standards relating to minority rights protection and practical guidance on how to utilize these mechanisms. |
Он является для меньшинств всеобъемлющим полезным документом по международным стандартам, касающимся защиты прав меньшинств, и практическим руководством по вопросам использования этих механизмов. |
Resolution 1325 became a real tool, and it is hard for me to imagine any other resolution with those specific characteristics. |
Резолюция 1325 стала весьма важным документом, и вряд ли найдется другая резолюция, в которой содержатся столь конкретные положения. |
The report of the mission is a very useful tool for reviewing progress made on the medium-term strategy and on meeting the benchmarks for UNMIT's mandated priority areas. |
Доклад этой миссии является очень полезным документом для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении среднесрочной стратегии и достижении контрольных показателей в порученных ИМООНТ приоритетных областях. |
A guide for field offices on donor relations and resource mobilization issued in July 2003 is the only reference tool available and has been widely distributed. |
Единственным справочным документом, получившим широкое распространение, является опубликованное в июле 2003 года руководство для периферийных отделений по связям с донорами и мобилизации ресурсов. |
This Strategy is the principal planning tool and ensures the consistency of all Spain's cooperation activities in this area. |
Эта стратегия является основополагающим документом в области планирования и обеспечивает согласование всех мероприятий по линии сотрудничества Испании в этой области. |
The resolution is a legitimate and effective multilateral tool for ending the hostilities, reactivating the peace process, and allowing for a secure and stable regional environment. |
Резолюция является законным и эффективным многосторонним документом для обеспечения прекращения военных действий, возрождения мирного процесса и создания безопасной и стабильной региональной обстановки. |
The subsequent report of the independent Expert Review Group on Accountability for Women's and Children's Health again referred to the technical guidance as an important practical tool. |
В последующем докладе независимой Группы экспертов по обзору в области подотчетности в интересах охраны здоровья женщин и детей вновь отмечалось, что техническое руководство является важным, имеющим практическое значение документом. |