| A tool designed for killing' people. | Орудие, созданное для того, чтобы убивать людей. |
| Okay, now you're just a tool. | Ну а ты - лишь орудие. |
| I mean, I think religion is a tool. | Мне кажется, что религия лишь орудие. |
| That's a man's tool you got there. | У тебя в руках - орудие мужчины. |
| They should not be thought of, however, as a punitive tool to extract political concessions. | Их не следует, однако, воспринимать как орудие возмездия для выжимания политических уступок. |
| Anti-dumping measures had often been arbitrarily used as a protectionism tool which had adversely affected the interests of developing countries' exports. | Зачастую антидемпинговые меры произвольно применяются как орудие протекционизма, наносящее ущерб интересам экспортеров из развивающихся стран. |
| For human being and tool are already machine parts on the full body of the respective society. | Ведь человек и орудие уже являются деталями машины на полном теле данного конкретного общества. |
| Many conflicts are due to the fact that language is such a blunt tool. | А причина многих конфликтов заключается в том, что разговорный язык - очень несовершенное орудие. |
| Europeans complain that the US used the IMF as a tool for its purposes. | Европейцы жалуются, что США использовало МВФ как орудие в своих собственных целях. |
| Besides, a rock is not a tool. | К тому же камень - это не орудие. |
| There was no guarantee that the Court would not end up as a tool of interventionism and domination by the most powerful nations. | Нет гарантий того, что Суд не превратится в орудие интервенционизма и господства самых могущественных стран. |
| Although complex and difficult to handle, the separation of armed elements from civilians clearly has great potential as a protection tool. | Хотя отделение вооруженных элементов от гражданских лиц является сложной и трудной задачей, оно явно имеет высокий потенциал как орудие защиты. |
| We believe that education is an essential tool towards developing greater understanding and stemming the rising tide of intolerance and distrust. | Мы считаем, что образование - это важное орудие для достижения большего взаимопонимания и возведения препятствия на пути растущей волны нетерпимости и недоверия. |
| Any object or tool created by human intelligence can be a weapon of mass destruction if it is used to that purpose. | Любой предмет или орудие, созданные человеком, могут стать оружием массового уничтожения, если их использовать в этих целях. |
| We look at sports in the context of re-engaging communities and as a tool of the social transformation process. | Мы рассматриваем спорт в контексте мобилизации общин и как орудие процесса социальной трансформации. |
| The media was widely abused as a tool of cultural and political hegemony and aggressive interventionist policies. | Средствами массовой информации широко злоупотребляют, используя их как орудие культурной и политической гегемонии и агрессивной интервенционистской политики. |
| The current situation shows that the Security Council is now reduced to a tool of arbitrariness and high-handedness overriding international law. | Сложившаяся в настоящее время ситуация говорит о том, что Совет Безопасности теперь превратился в орудие произвола и самоуправства, взявшее верх над международным правом. |
| And the tool of attack often causes an indentation in the shape of the object used. | И орудие нападения часто оставляет углубление в форме используемого предмета. |
| This child is not simply some tool of science, you know. | Этот ребенок не просто орудие науки, знаете ли. |
| I've given her some beauty, but she is a tool, no more, no less. | Но это орудие. Ни больше, ни меньше. |
| That's good to know the next time I need a, you know... a tool. | Буду знать на будущее, где найти, вы понимаете... орудие. |
| Putin's efforts to transform Russia into a major energy power and use energy as a tool of Russian foreign policy make the region all the more strategically significant. | Старания Путина превратить Россию в крупнейшую энергетическую державу и использовать энергоресурсы как орудие во внешней политике России еще больше усиливают стратегическую важность этого региона. |
| The United Nations should be careful not to become the policeman of the world or a tool of any given Power. | Организация Объединенных Наций должна проявлять осмотрительность, чтобы не превратиться в мирового жандарма или в орудие, находящееся на службе у той или иной державы. |
| We also welcome greater use of missions of the Security Council to troubled areas and believe that such missions should be used as a tool of preventive diplomacy. | Мы также приветствуем более широкое использование миссий Совета Безопасности в неспокойные районы и считаем, что такие миссии следует использовать как орудие превентивной дипломатии. |
| His Government was therefore troubled by the attempts of some parties to the Non-Proliferation Treaty to use the IAEA technical cooperation programme as a tool for political purposes. | Вследствие этого правительство его страны тревожат попытки некоторых участников Договора о нераспространении ядерного оружия использовать программу технического сотрудничества МАГАТЭ как орудие для политических целей. |