Norway introduced a tool, called the "Gender Equality Barometer", which measures achievements in gender representation and access to resources over a broad spectrum of society and identifies good practice examples. |
В Норвегии был введен в действие инструмент под названием «Барометр гендерного равенства», с помощью которого производится оценка достижений в деле обеспечения представленности женщин и доступа к ресурсам в широком общественном спектре и выявляются примеры применения передовой практики. |
Drug-testing is a tool that is being used more extensively in many countries, especially in the workplace, for example in the transportation industry, and for people in high-risk occupations. |
Анализ наркотиков - это инструмент, который стал шире использоваться во многих странах, особенно на рабочих местах, например в транспортном секторе и применительно к лицам, чьи профессии связаны с повышенным риском. |
The power of sport to act as a positive catalyst for growth and change is evidenced through the efforts of countless humanitarian organizations, which use sport as a tool to help rebuild nations and to heal individuals and communities following periods of conflict. |
Способность спорта выступать в качестве позитивного катализатора роста и перемен подтверждается усилиями огромного числа гуманитарных организаций, которые используют спорт как инструмент, помогающий в восстановлении стран и в реабилитации людей и обществ после периодов конфликта. |
SHMI presented a poster on the theme "The tracking algorithm as a CEI nowcasting tool" at the EUMETSAT Data User Conference held in Prague in May 2004. |
СГМИ представил стендовый доклад на тему "Алгоритм отслеживания как инструмент ЦЕИ для краткосрочного прогноза погоды" на Конференции пользователей данных ЕВМЕТСАТ в Праге, состоявшейся в мае 2004 года. |
IOM was ready to support its expansion and consolidation, including the participation of other United Nations development and social partner agencies, to ensure that the Group would become a broader inter-agency coordination tool on migration issues. |
МОМ готова оказать поддержку его расширению и укреплению, в том числе путем привлечения к его работе других учреждений-партнеров в системе Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами развития и социальными вопросами, чтобы обеспечить превращение Группы в инструмент более широкого межучрежденческого сотрудничества по проблемам миграции. |
As part of that work, the European Union welcomed the comprehensive review of the United Nations Standby Arrangements System announced the day before, with the objective of making it a genuinely usable tool for generating rapidly deployable forces. |
В контексте этой работы Европейский союз приветствует объявленный днем ранее всесторонний обзор Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций в целях превращения его в подлинно полезный инструмент создания сил быстрого развертывания. |
Also, since the twenty-seventh session of the Committee on Information, the Department had been assigned responsibility for the new internal communications unit with a mandate to transform the Intranet into a powerful information tool that would at the same time increase transparency and accountability. |
Кроме того, после проведения двадцатой седьмой сессии Комитета по информации Департамент стал отвечать за деятельность нового подразделения по вопросам внутренней коммуникации с мандатом превратить Интранет в мощный информационный инструмент, который в то же время позволит повысить степень транспарентности и отчетности. |
Furthermore, the establishment of the human rights council must be seen as a powerful tool to regain the values and principles originally envisaged by the creation of the United Nations. |
Кроме того, создание совета по правам человека должно рассматриваться как мощный инструмент восстановления ценностей и принципов, закрепленных самим фактом создания Организации Объединенных Наций. |
Building on strategic human resources planning, this framework represents an essential tool for developing career staff in a deliberate and sustained manner to meet anticipated organizational requirements in United Nations peace operations. |
Такая система, основанная на использовании возможностей стратегического кадрового планирования, представляет собой важнейший инструмент для целенаправленного и поступательного развития карьеры сотрудников в целях удовлетворения ожидаемых потребностей Организации в связи с операциями Организации Объединенных Наций в пользу мира. |
This forum serves as a locus of consultation and policy formulation on children and armed conflict, and as such represents an important tool for mainstreaming and coordination on children and armed conflict. |
Эта группа служит в качестве форума для консультаций и разработки политики по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и как таковая представляет собой важный инструмент в деле учета и координации деятельности по решению проблем детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами. |
In developing countries, mobile phones are used for more than simple communication: often, they constitute a business tool by means of which producers and buyers can be fully informed before they make economic decisions. |
В развивающихся странах мобильные телефоны используются не просто как средство связи: зачастую они представляют собой инструмент предпринимательской деятельности, с помощью которого производители и покупатели могут получить полную информацию до того, как они примут экономические решения. |
United Nations peacekeeping has significantly enlarged and evolved over the past decades into a vital tool in halting and ameliorating several conflicts - in Sierra Leone, Liberia and Burundi. |
Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира существенно расширились и изменились за последние десятилетия превратились в жизненно важный инструмент по прекращению и ликвидации последствий целого ряда конфликтов - в Сьерра-Леоне, Либерии и Бурунди. |
The Basic Principles and Guidelines contained in the draft resolution did not create legal obligations, but rather represented a guide and a tool for victims of human rights violations and for States. |
Изложенные в проекте резолюции Основные принципы и руководящие положения не создают правовых обязательств, а скорее представляют собой руководство и инструмент для жертв нарушений прав человека и для государств. |
The establishment of the Court brought forth a new and decisive tool for the defence of human rights and for the promotion of justice and the rule of law, for the benefit of all. |
Благодаря созданию Суда мы получили новый и важный инструмент защиты прав человека и обеспечения правосудия и верховенства права на благо всего человечества. |
In compliance with General Assembly resolutions 57/305 and 59/266, the Secretariat has made efforts to improve the e-staffing tool in order to deal with the high number of applications, to make it more efficient and user-friendly, and to develop screening mechanisms. |
В соответствии с резолюциями 57/305 и 59/266 Генеральной Ассамблеи Секретариат предпринял усилия по совершенствованию этого электронного кадрового инструмента, с тем чтобы решить вопросы, связанные с поступлением большого числа заявлений, сделать этот инструмент более эффективным и удобным в применении и разработать механизмы отсева. |
It is therefore our hope that this Dialogue will assist us in our collective efforts to map out concrete and practical strategies to turn international migration into a developmental tool that is beneficial to all, in particular developing countries. |
Поэтому мы надеемся, что сегодняшний диалог поможет нам в наших общих усилиях по разработке конкретных и практических стратегий, призванных превратить международную миграцию в инструмент развития, приносящий блага всем, в частности развивающимся странам. |
In today's global multicultural environment, we should encourage dialogue at all levels of society, using it as an effective tool for promoting harmony and tolerance in interpersonal as well as inter-State relationships. |
В сегодняшней глобальной многокультурной среде нам следует поощрять диалог на всех уровнях общества, используя его как эффективный инструмент для содействия гармонии и терпимости в межличностных, а также межгосударственных отношениях. |
Since 2001, IMF has used the framework as a tool for preparing the data module of Reports on the Observance of Standards and Codes for its member States. |
С 2001 года МВФ использует рамки как инструмент для подготовки модуля данных в докладах о соблюдении стандартов и кодексов по своим государствам-членам. |
As market access could be seen both as a development objective in itself and as a tool for attracting FDI, he urged developed countries and international institutions to provide the technical and financial assistance needed to achieve that goal. |
Поскольку обеспечение доступа на рынки может рассматриваться одновременно как одна из целей развития и как инструмент для привлечения ПИИ, выступающий настоятельно призвал развитые страны и международные учреждения оказывать техническую и финансовую помощь, необходимую для решения данной задачи. |
They have thereby ceased to have any value as a working tool that delegations can use in the course of a session to keep abreast of the discussion and prepare progress reports for their capitals. |
Вследствие этого они утрачивают какую-либо ценность как рабочий инструмент, который может использоваться делегациями в ходе сессии для слежения за ходом обсуждения и подготовки для своих правительств докладов о ходе работы. |
The Commission adopted the Framework for Human Resources Management, as set out in annex II to the present report, and concluded that it was a dynamic tool which should be continuously updated as needed. |
Комиссия приняла Основные положения, касающиеся Управления людскими ресурсами, которые изложены в приложении II, и сделала вывод о том, что они представляют собой динамично развивающийся инструмент, который следует регулярно обновлять по мере возникновения необходимости в этом. |
Relating to the working paper on the role of States, he noted that the draft Norms were a tool for States to use in their dealings with transnational corporations. |
В отношении рабочего документа о роли государств он отметил, что проект Норм представляет собой инструмент, который государства могут использовать в их деловых отношениях с транснациональными корпорациями. |
Policy practitioners, lawyers and law enforcement officers all regularly use the Network as a key reference point in their daily work and it is an extremely useful tool in the delivery of technical assistance. |
Сеть регулярно используют политологи-практики, юристы и сотрудники правоохранительных органов в качестве основного источника справочной информации в повседневной работе, и данная сеть представляет собой исключительно полезный инструмент при оказании технической помощи. |
It was to be hoped that the revision of the de-listing guidelines to ensure that de-listing petitions were given serious consideration would strengthen that important tool in the world's counter-terrorism arsenal. |
Хотелось бы надеяться, что пересмотр руководящих принципов исключения из перечня с тем, чтобы ходатайства об исключении из перечня рассматривались самым серьезным образом, позволит усовершенствовать этот важный инструмент во всемирном арсенале средств борьбы с терроризмом. |
It believes that there is no substitute for this Treaty in efforts to combat the proliferation of nuclear weapons and that no other tool can give the international community as high a level of security. |
Она считает, что в деле борьбы с распространением ядерного оружия альтернативы этому договору не существует и что никакой другой инструмент не может обеспечить для международного сообщества такой уровень безопасности. |