Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
In mid-February, following his oral report on the Secretary-General's good offices to the "six plus two" group on 8 February and to the Security Council on 12 February, he held talks in Washington, D.C. with senior United States State Department officials. В середине февраля после представления своего устного доклада о добрых услугах Генерального секретаря группе «шесть плюс два» 8 февраля и Совету Безопасности 12 февраля он провел переговоры в Вашингтоне, округ Колумбия, со старшими должностными лицами государственного департамента Соединенных Штатов.
His Excellency President Kabila expressed his desire for an urgent end to the conflict in the Democratic Republic of the Congo and said he was ready for talks with rebels and other stakeholders in the Republic. З. Его Превосходительство Президент Кабила изъявил заинтересованность в безотлагательном прекращении конфликта в Демократической Республике Конго и заявил, что он готов пойти на переговоры с повстанцами и другими сторонами в Республике.
Since then, of course, there have been a number of developments, including, in particular, the further deployment of KFOR, talks with the Russian Federation on their participation and the initiation of discussions with Kosovar Albanian representatives on the demilitarization of Kosovar armed groups. Естественно, после начала операции произошел ряд событий, включая, в частности, дальнейшее развертывание СДК, переговоры с Российской Федерацией о ее участии, а также начало переговоров с представителями косовских албанцев в отношении демилитаризации вооруженных групп косоваров.
During his stay, he had talks with Mr. Meles Zenawi, Prime Minister of Ethiopia, and Mr. Isaias Afwerki, President of the State of Eritrea. В ходе поездки он провел переговоры с премьер-министром Эфиопии Его Превосходительством Мелесом Зенауи и с президентом Государства Эритрея Его Превосходительством Исайясом Афеворком.
I welcome the Government's readiness to open talks with RUF, and call upon the latter to seize this opportunity to demonstrate its willingness to show flexibility in the interest of peace in Sierra Leone. Я высоко оцениваю готовность правительства начать переговоры с ОРФ и призываю ОРФ использовать эту возможность, чтобы продемонстрировать свою готовность к проявлению гибкости в интересах мира в Сьерра-Леоне.
The substance of these "shuttle talks", as they have come to be known, has remained confidential, and both Mr. Clerides and Mr. Denktash continued to engage in them in a constructive manner. Информация о существе этих переговоров, которые получили название "челночные переговоры", по-прежнему является конфиденциальной, и г-н Клиридис и г-н Денкташ продолжают участвовать в них в конструктивном духе.
The objectives were to obtain a thorough assessment from the African Union on the situation in Darfur, the African Mission in the Sudan and the inter-Sudanese talks in Abuja; and to discuss with the AU leadership ways and modalities for the Commission to strengthen its working cooperation. Их цель заключалась в том, чтобы получить детальную информацию о том, как Африканский союз оценивает положение в Дарфуре, Африканскую миссию в Судане и межсуданские переговоры в Абудже, а также обсудить с руководством Африканского союза пути и методы укрепления рабочего сотрудничества между Комиссией и Африканским союзом.
also casts doubt on the credibility of the national dialogue process set in motion by the authorities, just when they have agreed to hold talks with opposition parties. порождает также сомнения в надежности процесса национального диалога, начатого властями, в тот самый момент, когда они согласились провести переговоры с оппозиционными партиями.
Upon signing the political agreement, representatives of the political parties of Albanians could participate in the talks on its implementation, but only with members of the delegation of the Republic of Serbia. Подписав политическое соглашение, представители политических партий албанцев могли бы начать переговоры, касающиеся его осуществления, но только с членами делегации Республики Сербии.
Emphasizing the fact that the Paris talks may represent a last opportunity for a political settlement of the crisis, they welcomed the signing of the Interim Agreement for Peace and Self-Government in Kosovo, in its entirety, by the delegation of the Kosovar Albanians. Подчеркнув, что парижские переговоры, вероятно, являются последней возможностью для политического урегулирования кризиса, они приветствовали подписание делегацией косовских албанцев всего Временного соглашения о мире и самоуправлении в Косово.
The meeting noted that the first phase of the road map had been concluded, endorsed the beginning of the pre-negotiation phase and agreed that invitations for the projected peace talks should be issued before the end of August 2007. Участники совещания отметили, что первый этап «дорожной карты» был завершен, одобрили начало допереговорного этапа и приняли решение о том, что приглашения на планируемые мирные переговоры должны быть направлены до конца августа 2007 года.
The six-party talks have now moved from the phase of "word for word" to the phase of "action for action". Шестисторонние переговоры уже перешли от этапа "слово в ответ на слово" к этапу "действие в ответ на действие".
On 14 April, they agreed to extend the Agreement until 30 June 2007 and to resume peace talks in Juba on 26 April 2007, under the mediation of the Government of Southern Sudan. 14 апреля они договорились продлить срок действия Соглашения о прекращении боевых действий до 30 июня 2007 года и возобновить мирные переговоры в Джубе 26 апреля 2007 года при посредничестве правительства Южного Судана.
"The talks were about to collapse, but they resumed," said the former MP. "Hold your breath." «Переговоры были на грани срыва, но они возобновились, - сказал бывший депутат. - Затаите дыхание».
The sponsors, who had sought bilateral talks with the Rwandan delegation before holding any open consultations, had noted with regret that the Rwandan delegation had decided to submit its own draft resolution without informing them. Авторам проекта, которые стремились провести двусторонние переговоры с руандийской делегацией до проведения каких-либо открытых консультаций, пришлось с сожалением констатировать, что делегация Руанды решила представить свой собственный проект резолюции, не поставив их об этом в известность.
It is therefore encouraging that there is new progress in the peace process, The final status talks have begun, and the implementation of the Sharm el-Sheikh Memorandum is more or less following the agreed timetable. Поэтому радует, что достигнут новый прогресс в мирном процессе, что начались переговоры о постоянном статусе и что осуществление Шарм-эш-Шейхского меморандума проходит более или менее в согласованные сроки.
Such efforts should be renewed as soon as possible; the US should agree to bilateral as well as six-party talks with the North, possibly in exchange for a moratorium on nuclear tests. Необходимо возобновить такие усилия как можно быстрее; США должны согласиться на двусторонние, а также на шестисторонние переговоры с Севером, возможно в обмен на мораторий на проведение ядерных испытаний.
While discussions on sanctions and their possible relaxation were going on, representatives of the Government and CNDD were engaged, with the blessing of Mwalimu Nyerere, in direct secret talks under the auspices of the San'Egidio Community in Rome. Пока обсуждался вопрос о санкциях и их возможном ослаблении, представители правительства и НСЗД вели, с благословения Мвалиму Ньерере, прямые секретные переговоры под эгидой общины Сан-Эджидио в Риме.
They decided to set up a coordination commission to address practical 21 and 22 September, an Abkhaz delegation visited Tbilisi, where it was received by President Shevardnadze and had talks with government officials, mainly on economic issues in the framework of the Coordination Commission. Было принято решение создать координационную комиссию для рассмотрения практических вопросов. 21 и 22 сентября абхазская делегация посетила Тбилиси, где ее принял президент Шеварднадзе и где она провела переговоры с правительственными должностными лицами, главным образом по экономическим вопросам в рамках Координационной комиссии.
As a fresh gesture of goodwill, the Government of Cuba has decided to initiate talks with the secretariat of the IAEA to consider the possibility of incorporating in our safeguards agreements with the Agency some of the measures that have been contemplated in the Model Additional Protocol. Вновь демонстрируя добрую волю, правительство Кубы приняло решение начать переговоры с секретариатом МАГАТЭ для рассмотрения возможности включения в наши гарантийные соглашения с Агентством некоторых из тех мер, которые предусмотрены в Типовом дополнительном протоколе.
Formal talks between New Zealand Overseas Development Assistance (ODA) and Tokelau on the future direction of development aid were initiated in Tokelau in February 1996. В феврале 1996 года в Токелау были начаты официальные переговоры между Управлением по оказанию помощи в целях развития заморских территорий Новой Зеландии (ОДА) и Токелау по вопросу о направлениях использования помощи в целях развития в будущем.
The Special Rapporteur is quite cognizant of the fact that the ongoing peace talks in Northern Ireland are at a crucial stage, particularly in the light of the upsurge in violence over the course of the past months. Специальному докладчику хорошо известно, что проходящие в настоящее время в Северной Ирландии мирные переговоры достигли критического этапа, в частности с учетом взрыва насилия, отмечающегося в течение последних месяцев.
The talks took place in New York from 1 to 3 May 2002 and in Vienna on 4 and 5 July 2002. Эти переговоры состоялись 1-3 мая 2002 года в Нью-Йорке и 4-5 июля 2002 года в Вене.
There followed an exchange of letters, as a result of which they met for the first time in more than four years on 4 December 2001 in the presence of my Special Adviser and agreed to begin direct talks in Cyprus the following month under my auspices. За этим последовал обмен письмами, в результате которого 4 декабря 2001 года состоялась их первая за более чем четыре года встреча в присутствии моего Специального советника, на которой они договорились в следующем месяце начать под моей эгидой прямые переговоры на Кипре.
The top priority of the work of the Security Council in this regard is to assist the African Union in bringing the Abuja talks to a conclusion before the end of the month and to urge the parties to sign the package peace agreement. В этом плане приоритетная задача Совета Безопасности - помочь Африканскому союзу завершить абуджийские переговоры до конца месяца и настоятельно призвать стороны подписать представленное в виде пакета мирное соглашение.