Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
The four-party talks, when realized, will offer rare chances of facilitating peace and security on the Korean Peninsula and throughout North-east Asia. Когда они состоятся, четырехсторонние переговоры предоставят редкую возможность укрепления мира и безопасности на Корейском полуострове и во всей Северо-Восточной Азии.
While the talks are in the interest of all concerned, no one stands to benefit more than North Korea itself. В то время, как переговоры отвечают интересам всех заинтересованных сторон, больше всех от них выиграет сама Северная Корея.
The difficult situation in Korea could affect all of us in the Asia-Pacific region, so we very much welcome the four-party talks as a way of reducing tension and building confidence. Сложная ситуация в Корее может затронуть всех нас в азиатско-тихоокеанском регионе, поэтому мы всей душой приветствуем четырехсторонние переговоры как средство ослабления напряженности и создания доверия.
Since 1983, the Secretary-General has conducted tripartite talks involving Indonesia and Portugal, as well as consultations with East Timorese representatives. С 1983 года Генеральный секретарь провел трехсторонние переговоры с участием Индонезии и Португалии, а также консультации с представителями Восточного Тимора.
We welcome the readiness of the Russian Federation to open nuclear disarmament talks in the Conference on Disarmament. Мы приветствуем готовность Российской Федерации начать в рамках Конференции по разоружению переговоры по ядерному разоружению.
Such bilateral talks can be supplemented by measures at the regional and global levels to address the interrelated problems of security, arms control and non-proliferation in South Asia. Такого рода двусторонние переговоры можно было бы дополнить мерами на региональном и глобальном уровнях для решения взаимосвязанных проблем безопасности, контроля над вооружениями и нераспространения ядерного оружия в Южной Азии.
These face-to-face talks were to constitute the beginning of a process which should continue as long as may be needed to achieve agreement on a comprehensive solution. Эти прямые переговоры были призваны положить начало процессу, который должен продолжаться столько времени, сколько это будет необходимо для достижения соглашения о всеобъемлющем урегулировании.
We have held high-level talks with China, France, Japan, the United Kingdom, the United States and others during the past few weeks. За последние несколько недель мы провели переговоры высокого уровня с Китаем, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами, Францией, Японией и другими.
We need not hold up work, however, and the FMCT talks should commence. Однако мы не должны задерживать работу, и переговоры по ДЗПРМ должны быть начаты.
However, in this very building there have been talks and negotiations about, and even votes against, these principles and international law itself. Однако в этом самом здании ведутся разговоры и переговоры и даже проводятся голосования с целью подрыва этих принципов и самих норм международного права.
They called on the Government of Liberia, LURD and all other armed rebel groups to immediately and without preconditions enter into ceasefire talks under the auspices of ECOWAS. Они призвали правительство Либерии, ЛУРД и все прочие вооруженные повстанческие группировки немедленно и безоговорочно вступить в переговоры о прекращении огня под эгидой ЭКОВАС.
She held talks with the Bosnia and Herzegovina Presidency, the Council of Ministers, the State Prosecutor, the High Representative and the Stabilization Force Commander. Она провела переговоры с членами Президиума Боснии и Герцеговины, Совета министров, Государственным прокурором, Высоким представителем и Командующим Силами по стабилизации.
They called on the Government of Liberia, LURD and all armed rebel groups to enter into ceasefire talks without preconditions and to allow free access for humanitarian agencies. Они призвали правительство Либерии, организацию ЛУРД и все вооруженные повстанческие группировки начать переговоры о прекращении огня без предварительных условий и предоставить свободу доступа к гуманитарным учреждениям.
From that perspective, the talks entered into must be pursued and brought to fruition in a spirit of good cooperation and objectivity. С этой точки зрения необходимо продолжить и довести до успешного, плодотворного завершения уже начатые переговоры в духе конструктивного сотрудничества и объективности.
On 25 February 2002, my Special Representative, Chief Minister Mari Alkatiri, and Senior Minister for Foreign Affairs José Ramos-Horta held talks with the Government of Indonesia at Denpasar. 25 февраля 2002 года мой Специальный представитель, главный министр Мари Алкатири и старший министр по иностранным делам Жозе Рамуш-Хорта провели переговоры с правительством Индонезии в Денпасаре.
As far back as the proximity talks, I asked each leader to put labels to one side and focus on them at the end. Еще когда начинались непрямые переговоры, я просил каждого из этих лидеров отложить вопрос о названиях и вернуться к этому вопросу в самом конце.
More than two and a half months ago, talks on the future status of Kosovo and Metohija formally began under the auspices of the United Nations. Более двух с половиной месяцев тому назад под эгидой Организации Объединенных Наций официально начались переговоры о будущем статусе Косово и Метохии.
It would be highly unfortunate if global trade talks stalled indefinitely, because progress in the multilateral trade negotiations would lead to income growth everywhere and contribute to reducing poverty. Было бы крайне нежелательно, чтобы глобальные торговые переговоры бесконечно оставались в тупике, поскольку достижение прогресса на многосторонних торговых переговорах способствовало бы повсеместному росту доходов и сокращению масштабов нищеты.
It is my intention to elaborate further on this issue in this place now that the six-way talks are under way. Я не намерен еще больше распространяться здесь по этой проблеме сейчас, пока еще идут шестисторонние переговоры.
So we have come to the conclusion that such talks without change in its policy towards my country are unnecessary and usually harmful in all aspects. И поэтому мы пришли к выводу, что такие переговоры, в отсутствие изменений в ее политике по отношению к моей стране, являются ненужными, да и вообще наносят ущерб во всех аспектах.
In this connection, it urged the parties of N'Djamena Agreement to resume immediately and without conditions talks under the auspices of the African Union in view of concluding political settlement to the crisis. В этой связи они настоятельно призвали стороны Нджаменского соглашения незамедлительно и без выдвижения условий возобновить переговоры под эгидой Африканского союза с целью завершения политического урегулирования кризиса.
History has repeatedly shown that peace cannot be imposed and that there can be no substitute for direct talks between the parties. История неоднократно доказывала, что мир нельзя навязать и что ничем нельзя заменить прямые переговоры между сторонами.
The two countries decided to continue talks on maritime boundary delimitation in the Azov-Kerch area and on other separate agreements concerning shipping, marine ecology and fishing. Две страны приняли решение продолжать переговоры о делимитации морских границ в Азовско-Керченском бассейне и о других отдельных соглашениях, касающихся судоходства, морской экологии и рыболовства.
He also had talks with a European investment group which had an interest in setting up a water bottling plant in the Territory. Он также провел переговоры с группой европейских инвесторов, заинтересованных в сооружении на территории завода по производству безалкогольных напитков.
Human rights elements to be integrated in the peace talks 22 Элементы прав человека для включения в мирные переговоры