Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
In May 2001, the Security Council undertook a mission to the region, holding talks with the signatories of the Lusaka Ceasefire Agreement, essential players and other dignitaries, in an effort to advance and strengthen the peace process. В мае 2001 года Совет Безопасности провел миссию в этом районе, в ходе которой состоялись переговоры со сторонами, подписавшими Лусакское соглашение о прекращении огня, основными участниками и другими высокопоставленными лицами в целях расширения и укрепления мирного процесса.
It is worth noting that the peace talks with the guerrillas did not produce any improvement with regard to the situation of human rights or international humanitarian law, nor did they result in greater protection for the civilian population. Следует отметить, что мирные переговоры с партизанами нисколько не улучшили положение в области прав человека и международного гуманитарного права и не привели к более широкой защите гражданского населения.
We expect that the specific talks on the technical and organizational details, and in particular on the questions of security, will very soon be concluded successfully. Мы надеемся, что переговоры, касающиеся конкретных технических и организационных вопросов, и в первую очередь вопросов безопасности, будут успешно завершены в самое ближайшее время.
We are encouraged by the decision of the parties to resume talks under the guidance of the United States. Canada has long advocated such dialogue as the only avenue to a just and comprehensive settlement based on resolutions 242 and 338. Нас вдохновляет решение сторон возобновить переговоры под эгидой Соединенных Штатов. Канада всегда выступала за проведение такого диалога, рассматривая его в качестве единственной возможности для достижения справедливого и всеобъемлющего урегулирования на основе резолюций 242 и 338.
In Burundi, women's participation in the peace process was enhanced when the Mwalimu Nyerere Foundation, under whose auspices the peace talks took place, invited UNIFEM to brief the negotiating parties and facilitation team on gender issues relating to the peace accord. В Бурунди женщины стали принимать более активное участие в мирном процессе, когда Фонд Мвалиму Ньерере, под эгидой которого проходили мирные переговоры, предложил ЮНИФЕМ проинформировать участвующие в переговорах стороны и членов группы по содействию о гендерных вопросах, касающихся мирного соглашения.
(a) No preconditions in respect of a total cessation of violence in order to enter into talks; а) требование о вступлении в переговоры без каких-либо предварительных условий в отношении полного прекращения насилия;
In Sri Lanka, growing confidence arising from the February 2002 ceasefire agreement, and the ensuing peace talks between the Government and the Liberation Tigers of Tamil Eelam, convinced over 250,000 internally displaced persons to return spontaneously to their places of origin during the year. В Шри-Ланке укрепление доверия после заключения в феврале 2002 года соглашения о прекращении огня и проведенные впоследствии мирные переговоры между правительством и движением «Тигры освобождения Тамил Илама» способствовали неорганизованному возвращению в течение года в места их происхождения более 250000 внутренних перемещенных лиц.
I fully support the ongoing efforts by the Governments of Norway and Japan to further the peace process, and hope the talks will resume as soon as possible. Я полностью поддерживаю усилия правительств Норвегии и Японии, прилагаемые с целью содействовать мирному процессу, и надеюсь, что переговоры возобновятся в самое ближайшее время.
Such talks are important to the process of preparing for elections in November, as the discussions are important elements of Serb participation and the removal of parallel security and administrative structures. Такие переговоры вносят важный вклад в процесс подготовки к ноябрьским выборам, поскольку эти обсуждения являются важным элементом участия сербов и способствуют устранению параллельных структур в области управления и обеспечения безопасности.
We welcome the talks between Mr. Haekkerup and President Kostunica, who has agreed to urge Kosovo Serbs to participate in the preparation of the legal framework and in the elections. Мы приветствуем переговоры между гном Хеккерупом и Президентом Коштуницей, которые договорились о том, чтобы обратиться с настоятельным призывом к косовским сербам принять участие в разработке правовых рамок и в выборах.
The spirit of good will that had surrounded UNCTAD XI had contributed to the subsequent consensus on the July Package and to the advancement of the agricultural talks. Стремление к компромиссам, присущее ЮНКТАД XI, помогло впоследствии утвердить консенсусом июльский пакет и продвинуть вперед сельскохозяйственные переговоры.
In order to improve clarity in the consultative process, it is generally recommended that open and formal consultations be conducted with private sector umbrella organizations and that the use of informal talks with selected partners be reduced. Для того чтобы придать консультативному процессу бόльшую транспарентность, рекомендуется, как правило, проводить открытые и формальные консультации с представителями основных организаций частного сектора, сводя к минимуму неофициальные переговоры с отдельными партнерами.
But there is political will and determination on the part of Timor-Leste and Indonesia to continue the talks and to conclude the border both sides, border demarcation would help resolve some of the issues of illegal cross-border activities. Но Тимор-Лешти и Индонезия преисполнены политической воли и решимости продолжать переговоры и завершить демаркацию границы, по обе стороны которой ее демаркация поможет урегулировать некоторые вопросы, связанные с незаконной трансграничной деятельностью.
Frankly, we were surprised recently to hear statements about the need to accelerate talks on the status of the province, which is being virtually cast as a recipe for normalizing the situation there. Нас, по правде говоря, удивляют звучащие в последнее время высказывания о необходимости ускорить переговоры о статусе края, что преподносится чуть ли не как рецепт нормализации ситуации в Косово.
Since then, further talks at various levels had taken place, including a ministerial meeting in September 2002 where the shared objective of resolving all differences had been reaffirmed. С тех пор переговоры продолжались на различных уровнях, включая совещание министров в сентябре 2002 года, на котором была подтверждена общая цель - улаживание всех разногласий.
We strongly believe that the presentation of resolution 1564 has encouraged the rebels to adopt a position that led to the deadlock of the peace talks in Abuja. Мы твердо убеждены в том, что принятие резолюции 1564 побудило повстанцев занять позицию, в результате которой мирные переговоры в Абудже зашли в тупик.
This was the first time that the two parties held substantive direct talks under the auspices of the United Nations, where they tried to resolve problems related to the implementation of the settlement plan. Это было первым случаем, когда обе стороны провели под эгидой Организации Объединенных Наций прямые переговоры по вопросам существа, на которых они попытались снять проблемы, связанные с осуществлением Плана урегулирования.
Nevertheless, in demonstration of its good faith, my Government would remind the Council that it has already opened fruitful talks on this issue with neighbouring Burundi. Тем не менее, дабы продемонстрировать свою добрую волю, мое правительство напоминает Совету о том, что оно уже начало плодотворные переговоры по этой проблеме с Бурунди.
We are currently engaged in proximity talks under the auspices of the Secretary-General in order to reach a just, workable and lasting solution to the Cyprus problem on the basis of Security Council resolutions. В настоящее время мы ведем непрямые переговоры под эгидой Генерального секретаря в целях достижения справедливого, реалистичного и долгосрочного решения кипрской проблемы на основе резолюций Совета Безопасности.
Consequently, the Bureau gave a mandate to the Executive Secretary to continue talks with the Italian Government so as to obtain a final decision on the exact venue of the meeting. Впоследствии Бюро поручило Исполнительному секретарю продолжать переговоры с правительством Италии для выяснения того, каким будет окончательное решение о точном месте проведения совещания.
The European Union encourages Federal Republic of Yugoslavia/Serbian authorities and ethnic Albanian representatives to continue their constructive talks held in recent days in order to consolidate the implementation of confidence-building measures, including the early establishment of a multi-ethnic police force. Европейский союз призывает власти Союзной Республики Югославии/Сербии и представителей этнических албанцев продолжать начавшиеся в последние дни конструктивные переговоры для консолидации успеха в осуществлении мер укрепления доверия, включая скорейшее создание многоэтнических полицейских сил.
It is encouraging that the two sides, with direct support from President Shevardnadze and Mr. Ardzinba, have demonstrated a willingness to engage, in a restricted format under the chairmanship of my Special Representative, in detailed talks on key aspects of a political settlement. Отрадно, что обе стороны, действуя при непосредственной поддержке президента Шеварднадзе и г-на Ардзинбы, проявили готовность начать, в ограниченном объеме и под председательством моего Специального представителя, обстоятельные переговоры по ключевым аспектам политического урегулирования.
In the event, the TPLF can hardly claim credit for "accepting proximity talks" today, which has essentially turned the clock back by seven months. НФОТ едва ли может похвастаться сегодня «согласием на непрямые переговоры», а это, по существу, отбрасывает нас на семь месяцев назад.
The clearest sign of this belligerent behaviour by the Eritrean regime is its refusal at the last minute to engage in proximity talks to finalize the Technical Arrangements, which were scheduled to start in Algiers on 25 March 2000. Самым отчетливым признаком такого агрессивного поведения эритрейского режима является его отказ в самый последний момент начать непрямые переговоры по доработке технических процедур, которые были запланированы на 25 марта 2000 года в Алжире.
It is to be recalled that the proximity talks for resolving the Ethio-Eritrean crisis which were arranged for 25 March 2000 by the current Chairman of OAU were cancelled at the last minute because Eritrea failed to confirm its participation. Как известно, непрямые переговоры для урегулирования кризиса в отношениях между Эфиопией и Эритреей, которые были намечены на 25 марта 2000 года нынешним Председателем ОАЕ, были отменены в самый последний момент, поскольку Эритрея не подтвердила свое участие.