L 'unit that always speaks ill of Berlusconi and the newspaper that talks are always good sides of the same coin. |
L 'единица, которая всегда говорит жестокого Берлускони и газете, что переговоры всегда хорошие стороны одной монеты. |
You may be able next year to finalize talks with one operator to the airport also Goleniów our tourists can fly directly to Croatia. |
Вы можете быть в состоянии в следующем году завершить переговоры с одним оператором в аэропорту также Goleniów наши туристы могут летать напрямую в Хорватию. |
After several months of intensive efforts, the exhibiting industry and well-known industry organizations regard the talks with VDKF and IKK GmbH as having failed. |
После нескольких месяцев интенсивных усилий, промышленная выставка и известные организации промышленности расценивают переговоры с VDKF и IKK GmbH как те, которые потерпели неудачу. |
In May 2017, Sam Mendes was in talks to direct the movie from a script by Chris Weitz. |
В мае 2017 года Сэм Мендес вёл переговоры о том, чтобы он снял фильм по сценарию Криса Вайца. |
Immediately before the Conference started, Roosevelt held preparatory talks with Churchill in his home town of Hyde Park, New York on 19 and 20 June. |
Непосредственно перед началом конференции, 19 и 20 июня, Рузвельт провёл подготовительные переговоры с Черчиллем в своём родном городе, Нью-Йорке. |
On September 18, 2017, it was reported that Judi Dench was in talks for an unspecified role. |
18 сентября 2017 года сообщалось о том, что Джуди Денч ведёт переговоры по поводу неназванной роли. |
A move to Villa appeared to have been agreed, but at the last moment Newcastle recalled Milner and the talks broke down. |
Переход казалось бы, уже был согласован, но в последний момент «Ньюкасл Юнайтед» отозвал Милнера и переговоры потерпели неудачу. |
On August 18, 2015, Jonathan Levine was reported to be in talks to direct the film. |
18 августа 2015 года было сообщено, что Джонатан Левин ведёт переговоры о выступлении в качестве режиссёра фильма. |
He led diplomatic talks with the French and tried to secure a treaty, similar to the one of 1936 that guaranteed independence for Syria. |
Как глава МИД он вел дипломатические переговоры с французами и пытался заключить договор, аналогичный тому, что был подписан в 1936 году и гарантировал независимость Сирии. |
The Ivory Coast national football team helped secure a truce in 2006 when it qualified for the World Cup and convinced Gbagbo to restart peace talks. |
Сборная Кот-д'Ивуара по футболу помогла добиться перемирия в 2006 году, когда она выступала на Кубке мира, и убедила Гбагбо возобновить мирные переговоры. |
Both the FR Yugoslavian government and the Kosovo Albanian leadership were urged to take immediate steps to improve the humanitarian situation and begin talks to resolve the crisis. |
К правительству Югославии и руководству косовских албанцев был обращён настоятельный призыв принять незамедлительные меры по улучшению гуманитарной ситуации в регионе и начать переговоры по урегулированию кризиса. |
The company has been in talks with Banro, a Canadian gold mining company, to form a joint venture to develop mines and the supporting electricity supply in the Democratic Republic of Congo. |
Компания ведет переговоры с канадской золотодобывающей компанией Banro, чтобы создать совместное предприятие по разработке рудников и поддержке электроснабжения в Демократической Республике Конго. |
This fighting continued until 1985, when peace talks were held between the two sides in Thimphu, Bhutan, in hopes of seeking a negotiated settlement. |
Эта борьба продолжалась до 1985, когда мирные переговоры были проведены между этими двумя сторонами в Тхимпху, Бутан в надеждах на поиск мирного урегулирования. |
Preliminary talks were already held in Rome on 27 April, although it was originally planned to have them held in the middle of May. |
Предварительные переговоры прошли в Риме уже 27 апреля, хотя изначально планировалось провести их в середине мая. |
He entered into talks with General Motors and convinced the Cadillac group that his new screws would speed assembly times and therefore increase profits. |
Он вступил в переговоры с Дженерал Моторс и убедил группу «Кадиллак», что его новые винты ускорят время сборки и за счёт этого увеличат прибыль. |
Since the 1980s, the two governments have conducted regular talks on border and security issues aimed at reducing tensions. |
С 1980-х годов правительства этих стран регулярно проводят переговоры по пограничным вопросам и вопросам безопасности, направленных на снижение напряжённости. |
So BBC engineers began talks with one or two television manufacturers, which led to early prototypes in around 1977-1978 that could control many more functions. |
И инженеры Би-Би-Си начали переговоры с производителями телевизоров, что привело в 1977-1978 к появлению опытных образцов, имевших гораздо больший набор функций. |
As of 2008, there have been talks of building new railways to connect Lesotho to Durban and Port Elizabeth. |
С 2008 года ведутся переговоры о строительстве новых железных дорог, с целью соединить Дурбан и Порт-Элизабет (ЮАР). |
Additionally, it was reported that Kiersey Clemons was in talks for the live-action role of Darling, Lady's human owner. |
Кроме того, сообщалось, что Кирси Клемонс вела переговоры об исполнении роли Дарлинг, владельца Леди. |
On September 3, 2014, Margot Robbie was reported as being in early talks for the lead role. |
З сентября 2014 года Марго Робби начала вести переговоры на получение главной роли. |
There are high-level talks at the Pentagon right now about how to eradicate vampires from the face of the planet. |
В Пентагоне сейчас проходят переговоры на высшем уровне, чтобы стереть всех вампиров с лица земли. |
Gibraltarians would veto any such bilateral talks, for they themselves were the only relevant decision-makers in determining the future of Gibraltar, regardless of any pending sovereignty claim. |
Гибралтарцы наложат вето на любые такие двусторонние переговоры, поскольку именно они являются единственным субъектом, определяющим будущее Гибралтара, независимо от любых рассматриваемых претензий на суверенитет. |
peace talks will be held in Copenhagen. |
словно в Копенгагене состоятся мирные переговоры. |
The regime's propaganda machine is already portraying the Istanbul talks as a triumph for the Islamic Republic and a setback for the West. |
Пропагандистская машина режима уже представляет переговоры в Стамбуле как триумф Исламской Республики и удар по Западу. |
Member states have refused the European Commission's request for extra contributions to cover the shortfall, causing talks over next year's budget to collapse. |
Государства-члены отказали Европейской комиссии в просьбе о дополнительных взносах для покрытия дефицита, в результате чего переговоры о бюджете следующего года провалились. |