Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
The status talks, political instability, natural disasters, and electrical supply problems have affected the population of Kosovo throughout the winter period. Переговоры о статусе, политическая нестабильность, стихийные бедствия и перебои с подачей электроэнергии сказывались на положении населения Косово в течение всей зимы.
To continue dialogue and talks without preconditions in a framework of mutual recognition; З. продолжить диалог и переговоры без предварительных условий на базе взаимного признания;
I reiterate the Secretary-General's call on both parties to resume talks immediately to seek a peaceful resolution of this crisis for the good of all Zimbabweans. Я повторяю призыв Генерального секретаря к обеим сторонам немедленно возобновить переговоры для отыскания мирного решения и выхода из этого кризиса на благо всем зимбабвийцев.
The parties have built a solid framework for negotiations and have direct, serious and substantive talks regularly and at all levels. Стороны создали прочный фундамент для переговоров и на регулярной основе проводят прямые и серьезные и переговоры по основным вопросам и на всех уровнях.
We are instructing our negotiators to start talks immediately on this new treaty and to report on results achieved in working out the new agreement by July. Мы поручаем нашим переговорщикам незамедлительно начать переговоры по этому новому договору и доложить о достигнутых результатах в разработке новой договоренности к июлю.
Negotiations were marred by the destructive action of Russia and its proxy regimes on the first day, when they refused to enter the talks. Переговоры были подпорчены деструктивной акцией России и режимов ее ставленников в первый же день, когда они отказались вступить в переговоры.
With China's involvement, the six-party talks on denuclearization of the Korean peninsula had produced substantive results, and China was working hard with other parties to continue that progress. С вовлечением Китая дали существенные результаты шестисторонние переговоры по денуклеаризации Корейского полуострова, и Китай усердно работает с другими сторонами, чтобы наращивать такой прогресс.
Moreover, since 2000, nuclear-weapon States had begun talks aimed at total nuclear disarmament based on a system of strict international verification. Кроме того, с 2000 года государства, обладающие ядерным оружием, обязались вести переговоры с целью достижения полного ядерного разоружения на основе системы строгой международной проверки.
We stand ready to host international negotiations and provide our services, as we did most recently for the informal talks on Western Sahara. Мы готовы организовывать на своей территории международные переговоры и предоставить им соответствующую поддержку, как мы это сделали недавно для неофициальных переговоров по Западной Сахаре.
The talks in Djibouti were, however, criticized by some members of the opposition as being too influenced by external actors. Однако некоторые члены оппозиции подвергли переговоры, состоявшиеся в Джибути, критике за то, что на них слишком сильное влияние оказали внешние силы.
Both sides have also agreed to hold further talks and the report of the GBC is now being scrutinized by the Prime Ministers of the two countries. Обе стороны согласились также продолжить переговоры, и соответствующий доклад ОПК в настоящее время изучается премьер-министрами обеих стран.
During the visit, both URF and SLM/A-Unity expressed their willingness to attend such a meeting and to enter into substantive talks. В ходе этой поездки ЕФС и ОДС/А-«Единство» выражали готовность принять участие в таком совещании и начать переговоры по существу.
The talks will be based on: Эти переговоры должны проводиться на основе:
That is why it is so important that we conclude the Doha Round of world trade talks this year. Вот почему так важно, чтобы мы успешно завершили переговоры в Дохе в этом году.
World trade talks keep on failing, to the detriment of poor farmers in rural Africa and elsewhere in the developing world. Переговоры по вопросам международной торговли заходят все дальше в тупик, еще более усугубляя незавидное положение малоимущих фермеров в сельских районах Африки и других развивающихся странах мира.
Other key actors have to follow suit if the talks are to get back on track and be concluded soon. Для того чтобы эти переговоры вышли на нужные рельсы и поскорее завершились, его примеру должны последовать другие основные стороны.
We will refocus the peace talks from an approach that is centred on dialogue with rebels to one of authentic dialogue with the communities. Мы переориентируем мирные переговоры с подхода, который основывался на диалоге с повстанцами, на подход подлинного диалога с общинами.
Recent statements made by a number of States have stimulated talks on disarmament, particularly on nuclear disarmament and non-proliferation issues. Недавние заявления, сделанные рядом государств, стимулировали переговоры по разоружению, в частности по ядерному разоружению и вопросам нераспространения.
I am pleased that we were able to hold substantive talks in which the parties interacted with one another and expressed their views. Я с удовлетворением констатирую, что нам удалось провести переговоры по существу, в ходе которых стороны общались друг с другом и изложили свои мнения.
I'm speaking on behalf of President Dalton when I say that I hope that our peace talks will move forward. Я говорю сейчас от имени президента Далтона, и мы надеемся, что наши мирные переговоры продолжатся.
These talks are important, aren't they? Эти переговоры очень важны, не так ли?
In Kachin State, where armed clashes with the Kachin Independence Army erupted in June 2011, talks between the Kachin Independence Organization and the Government have stalled. В штате Качин, где в июне 2011 года произошли вооруженные столкновения с Армией независимости Качина, переговоры между Организацией освобождения Качина и правительством были прекращены.
At the heart of the unwillingness of the parties to engage in direct talks was a lack of trust and disagreement over the conditions that would allow them to do so. Главными причинами нежелания сторон начать прямые переговоры было отсутствие доверия между ними и разногласия относительно условий, которые позволили бы им вести такие переговоры.
Another was that talks would proceed on the basis of "sufficient consensus" so that where unanimity was not possible, any decision would have to be likely to command a clear majority in both communities in Northern Ireland. Другое правило заключалось в том, что переговоры будут вестись на основе «достаточного консенсуса»: если добиться единогласия не удается, то какое бы ни было принято решение, оно должно пользоваться поддержкой явного большинства в обеих общинах Северной Ирландии.
From 13 to 15 January 2012, I visited Lebanon and held talks with President Sleiman, Prime Minister Mikati and Speaker Berri, as well as a number of representatives of Lebanese parties. 13 - 15 января 2012 года я посетил Ливан и провел переговоры с президентом Сулейманом, премьер-министром Микати и спикером парламента Берри, а также с рядом представителей ливанских партий.