Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
He visited Khojand, the capital of Leninabad region, where he held talks with regional leaders. Он посетил Худжанд, центр Ленинабадской области, где провел переговоры с руководителями области.
The members of the Council consider that the Lusaka peace talks are of crucial importance, and are determined to continue to monitor them closely. Члены Совета считают, что мирные переговоры в Лусаке носят крайне важный характер, и преисполнены решимости продолжать пристально наблюдать за их ходом.
The talks took place in a businesslike and open manner and in an atmosphere of good will. Переговоры проходили в деловой, откровенной и доброжелательной атмосфере.
These talks were a continuation of the process begun in July 1993 during the visit to Baghdad of the Executive Chairman of the Special Commission. Эти переговоры явились продолжением процесса, начало которому было положено в июле 1993 года в ходе визита в Багдад Исполнительного председателя Специальной комиссии.
The Foreign Ministers of Ecuador and Peru thanked the Government of the Argentine Republic for its generous hospitality as host of the talks. Министры иностранных дел Эквадора и Перу выразили признательность за щедрое гостеприимство правительству Аргентинской Республики как страны, в которой проходили переговоры.
To facilitate trade, talks are under way with Bulgaria to reopen two credit lines (each for $200 million) that were frozen in March 1990. Для содействия развитию торговли в настоящее время ведутся переговоры с Болгарией о том, чтобы вновь открыть два кредитных счета (каждый на 200 млн. долл. США), которые были заморожены в марте 1990 года.
When the Lusaka peace talks started in late 1993, UNDP and UCAH elaborated a strategy paper on demobilization and reintegration of former combatants. Когда в конце 1993 года начались лусакские мирные переговоры, ПРООН и ГКГП подготовили стратегический документ по вопросам демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
These talks paved the way for discussions on the 1995 United Nations appeal with donor representatives at Geneva in January 1995. Эти переговоры позволили провести в январе 1995 года в Женеве с участием представителей доноров обсуждение вопроса об обращении с призывом Организации Объединенных Наций (1995 год).
The two forums can be mutually supportive, but it is critical that talks should proceed rapidly towards the conclusion of a comprehensive test ban. Оба форума могут дополнять друг друга, но крайне важно, чтобы переговоры проходили оперативно в направлении окончательного достижения всеобъемлющего запрещения испытаний.
The government delegation replied the same day that it had noted the contents of the report, and reaffirmed its readiness to continue the peace talks. Делегация правительства в тот же день ответила, что она приняла к сведению содержание доклада и вновь подтверждает свою готовность продолжить мирные переговоры.
The forthcoming talks would open a prospect for resolving the question of denuclearizing the Korean peninsula in a package deal on the basis of principles agreed between the two countries. Предстоящие переговоры открыли бы перспективы для комплексного решения вопроса о денуклеаризации Корейского полуострова на основе принципов, согласованных между этими двумя странами.
In addition to these bilateral negotiations, multilateral talks on issues of common interest to the people of the region are also extremely significant. В дополнение к этим двусторонним переговорам чрезвычайно большое значение также имеют многосторонние переговоры по вопросам, представляющим общий интерес для народов региона.
These talks should assist in laying a foundation for the resolution of remaining difficulties and in achieving the long-term objective of fully reintegrating Cuba into the Western Hemisphere. Эти переговоры должны способствовать закладке фундамента для урегулирования остающихся разногласий и достижения долгосрочной цели полной реинтеграции Кубы в западное полушарие.
Guinea-Bissau once again urges the parties to the conflict to fully respect the relevant Security Council resolutions and hopes that the Lusaka talks will produce results. Гвинея-Бисау вновь призывает стороны в конфликте полностью соблюдать соответствующие резолюции Совета Безопасности и надеется, что переговоры в Лусаке принесут свои плоды.
It has assumed ever greater importance, particularly in areas where persistent mistrust and miscommunication have long frustrated the initiation of arms-reduction talks. Он приобретает все большее значение, особенно в тех областях, где устоявшееся недоверие и недопонимание давно мешают начать переговоры по сокращению вооружений.
Is this some kind of revenge for my talks with the English queen? Это какая-то месть мои переговоры с английской королевой?
If anything, the talks further highlighted the impasse and the wide gulf in the coagulated and often Delphic positions adopted by the parties. Но переговоры еще более подчеркнули тупиковое положение и широкий разрыв между закрытыми и зачастую неясными позициями, занятыми сторонами.
Moreover, talks among the countries of the western Mediterranean basin had been resumed with a view to establishing a zone of peace and cooperation in the region. Кроме того, возобновились переговоры между странами Западного Средиземноморья с целью создания зоны мира и сотрудничества в регионе.
Consequently, the country's Government proposed direct talks with the United States of America with a view to resolution of the nuclear issue, which had been politicized. Впоследствии правительство нашей страны предложило провести прямые переговоры с Соединенными Штатами Америки в целях урегулирования этой политизированной ядерной проблемы.
We welcome the talks between the two leaders and commend President Chissano for bending over backwards to accommodate RENAMO. Мы приветствуем переговоры между двумя лидерами и отдаем должное президенту Чиссано за его огромные усилия, с тем чтобы примириться с РЕНАМО.
We hope that this time the peace talks, if they take place, will produce the solution we have been desperately waiting for. Мы надеемся, что на этот раз мирные переговоры, если они состоятся, приведут к результатам, которых мы с нетерпением ждем.
In all the above-mentioned contacts, the Republic of Croatia did not demonstrate readiness to start meaningful talks, thereby acting in full contravention of international law and relevant Security Council resolutions. В контексте всех вышеупомянутых контактов Республика Хорватия не проявила готовности развернуть конструктивные переговоры, тем самым полностью поправ нормы международного права и положения соответствующих резолюций Совета Безопасности.
To this end, we fully support the United Nations-sponsored peace talks between the parties and stand ready to contribute to those efforts. С этой целью мы полностью поддерживаем мирные переговоры под эгидой Организации Объединенных Наций между сторонами и готовы внести вклад в эти усилия.
Kyrgyzstan welcomes the peace talks based on the Washington Agreements on the creation of a State based on the federal principle. Кыргызстан приветствует мирные переговоры между сторонами на основе Вашингтонских соглашений о создании государства на базе федеративного управления.
These have taken place successively in Addis Ababa, Nairobi and twice in Abuja; recently there have been four rounds of talks in Nairobi. Эти переговоры происходили соответственно в Аддис-Абебе, Найроби и дважды в Абудже; недавно прошли четыре раунда переговоров в Найроби.