Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
With regard to the latter, the Council noted with concern that the fighting between Ethiopia and Eritrea had serious humanitarian implications for the civilian population of the two States and demanded the earliest possible reconvening of substantive peace talks under the auspices of the Organization of African Unity. Что касается последней из них, то Совет отметил с озабоченностью, что боевые действия между Эфиопией и Эритреей влекут за собой серьезные гуманитарные последствия для гражданского населения обоих государств, и потребовал как можно скорее вновь начать мирные переговоры по вопросам существа под эгидой ОАЕ.
As for the protagonists, they will have to do everything they can to make the upcoming talks an important milestone in the process of national reconciliation and in bringing peace to the country. Что касается основных участников, то им придется сделать все возможное, для того чтобы предстоящие переговоры стали важной вехой в процессе национального примирения и обеспечения мира в этой стране.
They also called on those rebel groups that were threatening to boycott the peace talks in Tripoli to show flexibility and attend the meeting in order to make their case. Они призвали также те повстанческие группы, которые угрожают бойкотировать мирные переговоры в Триполи, проявить гибкость и принять участие в этой встрече, чтобы изложить свою позицию.
Measures must be taken to ensure the immediate withdrawal of Serbian armed units from Kosovo, renew talks within the framework of the Contact Group and guarantee unimpeded access of humanitarian assistance to the civilian population. Необходимо предпринять меры по немедленному выводу сербских вооруженных подразделений из Косово, возобновить переговоры в рамках Контактной группы, а также обеспечить беспрепятственную доставку гуманитарной помощи гражданскому населению.
The Council also notes with appreciation the rounds of proximity talks that have taken place and, pursuant to paragraph 14 of resolution 1320 (2000), calls on the parties to continue negotiations and to conclude without delay a final and comprehensive peace settlement. Совет с удовлетворением отмечает также серию непрямых переговоров, которые имели место, и во исполнение пункта 14 резолюции 1320 (2000) призывает стороны продолжать переговоры и безотлагательно прийти к окончательному и всеобъемлющему мирному урегулированию.
An Organization of African Unity (OAU) delegation led by the Foreign Minister of Burkina Faso, the special envoy of President Blaise Compaore, visited Asmara on Tuesday, 11 May 1999, and held talks with President Isaias Afwerki. Во вторник, 11 мая 1999 года, делегация Организации африканского единства (ОАЕ), возглавляемая министром иностранных дел Буркина-Фасо, специальным посланником президента Блэза Компаоре, посетила Асмэру и провела переговоры с президентом Исайясом Афеворком.
However, the talks suddenly and unexpectedly broke down, reportedly over misunderstandings, and the Abkhaz side stated that it would no longer engage in direct contacts with the Georgian side. Однако совершенно неожиданно эти переговоры сорвались, по сообщениям, из-за недопониманий, и абхазская сторона заявила, что она больше не будет вступать в прямые контакты с грузинской стороной.
It is our firm belief that the only way to attain a negotiated solution is through direct talks mediated by the Special Envoy and his associates. Мы твердо убеждены в том, что единственный способ добиться решения за столом переговоров - это прямые переговоры при посредничестве Специального посланника и его помощников.
He said that some talks between vehicle and lamp manufactures had started in order to find a solution to the problem of glare and that in the future higher value of voltage (42 V) would be introduced. Он сообщил, что были начаты переговоры между заводами-изготовителями транспортных средств и фар с целью поиска решения проблемы ослепления и что в будущем будет использоваться более высокое напряжение (42 В).
These talks with the leaders of both parties enabled the current Chairman to take note of the commitment of Ethiopia and Eritrea: Эти переговоры с лидерами обеих сторон позволили нынешнему Председателю ОАЕ констатировать, что Эфиопия и Эритрея берут на себя следующие обязательства:
UNOMSIL has also provided some logistical support for the Government of Togo, which is hosting the talks, through the use of the Trust Fund to Support United Nations Peacekeeping-related Activities in Sierra Leone. МНООНСЛ оказала также материально-техническую поддержку правительству Того, где проводятся переговоры, использовав для этого Целевой фонд для поддержки деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с миротворческой операцией в Сьерра-Леоне.
In view of the likelihood that the peace talks and related activity will require a high level of United Nations involvement, I intend to increase the civilian staff in the office of my Special Representative by two political officers. Принимая во внимание вероятность того, что мирные переговоры и связанная с этим деятельность потребуют высокого уровня участия Организации Объединенных Наций, я намерен увеличить численность гражданского персонала в Канцелярии моего Специального представителя, добавив двух сотрудников по политическим вопросам.
Alternative mechanisms, such as sending an international observer to the bilateral talks, international mediation, or arbitration, could also be considered as means of assisting the parties to implement, in practical terms, their stated intent to resolve the Prevlaka dispute peacefully. Что касается альтернативных механизмов, таких, как направление международного наблюдателя на двусторонние переговоры, международное посредничество или арбитраж, то этот вопрос также можно рассмотреть для того, чтобы оказать помощь сторонам в практическом осуществлении их объявленного намерения урегулировать спор вокруг Превлаки мирным путем.
Late in October, President Yusuf visited Ethiopia, where he held talks with the Chairman of the African Union, Alpha Oumar Konaré, and requested AU to send 15,000 to 20,000 peacekeeping troops to Somalia. В конце октября президент Юсуф посетил Эфиопию, где провел переговоры с председателем Африканского союза гном Альфа Умар Конарé, и попросил АС прислать в Сомали миротворческие силы численностью в 15000-20000 человек.
The talks also allowed the officials from the United Kingdom to make clear the extent of constitutional change that their Government would be willing to accept without full independence of the Territory. Переговоры также позволили официальным представителям Соединенного Королевства разъяснить позицию своего правительства в отношении пределов конституционных изменений, которые оно было бы готово принять без предоставления полной независимости территории26.
The Presidents of Georgia and the Republic of Armenia held talks during which they discussed a wide range of matters of bilateral cooperation and a number of current international and regional problems of mutual interest. Президенты Грузии и Республики Армения провели переговоры, в ходе которых обсудили широкий круг вопросов двустороннего сотрудничества, а также ряд актуальных международных и региональных проблем, которые представляют взаимный интерес.
For the purpose of guaranteeing continuity, Portugal had therefore begun talks on the matter with the People's Republic of China, which had agreed to include the issue in the agenda. Для того, чтобы гарантировать преемственность, Португалия начала переговоры по этому вопросу с Китайской Народной Республикой, которая согласилась включить его в обсуждаемую тематику.
The talks ground to a halt in June 2004, when the North Koreans pulled out, citing the allegedly hostile policies of the US and Japanese governments. Данные переговоры застопорились, когда в июле 2004 года Северная Корея покинула их, приведя в качестве причины предположительно враждебную политику со стороны правительств США и Японии.
If these talks fail, partition will probably be permanent, and, no matter how benign the environment today, geopolitics will catch up with the island over time. Если эти переговоры провалятся, то раздел, возможно, будет постоянным, и независимо от того, насколько благотворной является обстановка в настоящее время, геополитика на острове наверстает упущенное с течением времени.
It asked the international community to support its demand for the withdrawal of the aggressor troops from its territory so that talks among Congolese could begin and peace in the Great Lakes region could become a possibility. Оно просит международное сообщество поддержать его требование о выводе сил агрессора со своей территории, с тем чтобы можно было провести переговоры между конголезцами и установить мир в районе Великих озер.
If the Istanbul talks go well, they could provide a road map for further negotiations, not only on the nuclear issue, but also on Afghanistan, the Middle East, and terrorism. Если переговоры в Стамбуле пройдут хорошо, они смогут обеспечить дорожную карту для дальнейших переговоров, не только по ядерному вопросу, но также и по Афганистану, Среднему Востоку и терроризму.
The bilateral US-China talks in Warsaw in the 1960's were fruitless until Richard M. Nixon and National Security Adviser Henry Kissinger opened a different, more direct discussion through the auspices of Pakistan. Двусторонние американо-китайские переговоры в Варшаве в 1960 году были бесплодны до тех пор, пока Ричард Никсон и советник по национальной безопасности Генри Киссинджер не открыли другое, более прямое обсуждение при содействии Пакистана.
OAS made a third attempt at mediation, from 13 to 21 October, and was successful in convening direct talks witnessed by some representatives of the international community. В период с 13 по 21 октября ОАГ предприняла третью попытку посредничества, в результате которой удалось организовать прямые переговоры сторон, которые проходили в присутствии ряда представителей международного сообщества.
For the present, we are to have high-level talks towards a settlement of outstanding issues between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. В скором времени должны начаться переговоры на высоком уровне с целью урегулирования сохраняющихся вопросов между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами.
In 2001 and in 2003 ceasefires were declared and peace talks initiated between the Government and CPN, with the last such negotiations breaking down in 2003. В 2001 и в 2003 годах объявлялись перемирия, и правительство и КПН вступали в переговоры, последние из которых закончились неудачей в 2003 году.