Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
The character of the talks has varied, owing to the situation in the particular country. Переговоры носили различный характер, в зависимости от ситуации в стране.
It was in that same speech that he announced that talks would shortly begin in Moscow on a comprehensive test-ban treaty. Именно в этом выступлении он объявил о том, что в Москве вскоре начнутся переговоры о договоре о всеобъемлющем запрещении испытаний.
We would like to delete those words and replace them with "Calls for the resumption of the talks...". Мы предлагаем заменить эти слова следующим вариантом: "призывает возобновить переговоры...".
For the sake of that, we are prepared to go to talks with the Dudaev side through go-betweens'. Ради этого мы готовы пойти и на переговоры с дудаевской стороной через посредников.
The talks were held in the presence of international observers from Canada, New Zealand and Vanuatu and the "Endeavour Accord" was signed. Переговоры проходили в присутствии международных наблюдателей из Вануату, Канады и Новой Зеландии, и было подписано "Эндейворское соглашение".
Land border demarcation talks between our two sides have progressed in record time, and have now reached some 96 per cent completion. Переговоры о демаркации сухопутной границы между нашими двумя сторонами продвигаются небывалыми темпами, и сейчас их удалось завершить примерно на 96 процентов.
The Burundi minister reiterated the commitment of the Government of Burundi to pursue peace talks under the facilitation of Mwalimu Julius Nyerere until an agreement has been reached. Бурундийский министр подтвердил взятое правительством Бурунди обязательство продолжать мирные переговоры при содействии мвалиму Джулиуса Ньерере до достижения соглашения.
The state delegation is ready to resume talks in Paris, in Belgrade, in Pristina or anywhere where a political settlement can be reached. Государственная делегация готова возобновить переговоры в Париже, в Белграде, в Приштине или в любом другом месте, где можно достичь политического урегулирования.
In it, the Secretary-General expresses the hope that the peace talks between the Government of Indonesia and the Free Aceh Movement will succeed. В нем Генеральный секретарь выражает надежду на то, что мирные переговоры между правительством Индонезии и движением «Свободный Ачех» увенчаются успехом.
They called for the resumption of peace talks on all negotiating tracks and for the immediate implementation of Council resolution 425 (1978). Они, соответственно, призвали возобновить мирные переговоры по всем группам обсуждаемых вопросов в целях незамедлительного осуществления резолюции 425 (1978) Совета.
Now, when the talks are still in progress, the flexible approach by both sides provides hope for tangible progress in achieving the above-mentioned objectives. Сейчас, когда переговоры еще продолжаются, проявление гибкого подхода обеими сторонами вселяет надежду на ощутимый прогресс в достижении вышеупомянутых целей.
The Government has established a team, headed by Serbian Deputy Prime Minister Mr. Ratko Markovic, which has travelled to Pristina for the talks. Правительство сформировало группу во главе с заместителем премьер-министра Сербии г-ном Ратко Марковичем, которая отправилась в Приштину на переговоры.
It is a ridiculous foul act on the part of the Japanese authorities, as if they had intended to resume talks on normalizing diplomatic relations. Это - смехотворная и нелицеприятная акция со стороны японских властей, ибо нельзя поверить, что они намереваются возобновить переговоры по нормализации дипломатических отношений.
I also urge all concerned Governments to support bilateral talks between Armenia and Azerbaijan, which show signs of progress; and encourage more actively peace negotiations in Georgia. Я также настоятельно призываю все заинтересованные правительства поддержать двусторонние переговоры между Арменией и Азербайджаном, в которых наметился прогресс, и содействовать активизации мирных переговоров в Грузии.
In its search for a peaceful solution, the Cypriot Government, despite the continuing illegal occupation, agreed to inter-communal talks being held in line with the aforementioned resolutions. В поисках мирного решения проблемы правительство киприотов, несмотря на продолжающуюся незаконную оккупацию, согласилось провести межобщинные переговоры в соответствии с вышеупомянутыми резолюциями.
We have noted that the two parties have resumed talks, but a great deal needs to be done to bring the peace process back on track. Мы отмечаем, что две стороны возобновили переговоры, однако для того, чтобы возобновить мирный процесс, необходимо сделать очень многое.
The recent talks in Washington which sought ways to get final settlement negotiations under way and to resolve other interim issues have not produced any positive outcome. Недавние переговоры в Вашингтоне о поисках путей окончательного урегулирования вопроса о поселениях и разрешения других промежуточных вопросов не дали положительных результатов.
They had replied that they did not and that their talks with the Chechen leaders had been unsuccessful. Они ответили негативно, указав на то, что их переговоры с чеченскими руководителями ни к чему не привели.
The talks took place in the atmosphere of friendship, mutual understanding and constructiveness that is traditional for meetings of the leaders of the two countries. Переговоры прошли в традиционной для встреч руководителей двух стран атмосфере дружбы, взаимопонимания и конструктивности.
In anticipation of the Arusha talks, it was felt that all parties should be encouraged to negotiate seriously in order to advance the peace process. Выражалось мнение о том, что в преддверии арушских переговоров стороны следует поощрять со всей серьезностью вести переговоры в целях продвижения мирного процесса.
In that regard, I hope that in the next two or three months it will be possible for me to convene direct talks between the two leaders. В этой связи я надеюсь, что в ближайшие два-три месяца я смогу созвать прямые переговоры между двумя лидерами.
While in Lisbon, the Secretary-General's Personal Envoy also opened talks between the parties on the code governing their conduct during the referendum campaign. Находясь в Лиссабоне, Личный посланник Генерального секретаря открыл также переговоры между сторонами по вопросу о кодексе их поведения в ходе кампании по проведению референдума.
In March, the Government of Japan conducted talks in Tokyo with the representatives of a number of Afghan factions and expressed its readiness to host a peace conference. В марте правительство Японии провело в Токио переговоры с представителями ряда афганских фракций и заявило о своей готовности организовать у себя мирную конференцию.
These developments thus offer an indication that the talks, although they will probably extend over a lengthy period, are positive for both parties. Аналогичным образом, эти достижения свидетельствуют о том, что указанные переговоры, несмотря на то, что они, видимо, будут еще долго продолжаться, имеют положительное значение для обеих сторон.
I have since been pleased to learn from Mr. Nyerere that he has continued his talks with leaders in Burundi. После этого я с удовлетворением узнал от г-на Ньерере, что он продолжил свои переговоры с лидерами в Бурунди.