Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
The partnerships team supports such coordination mechanisms as the United Nations-European Union steering committee and staff talks, where discussions have addressed practical operational issues of concern in a number of contexts where the United Nations and European Union work side-by-side. Группа по партнерствам поддерживает такие механизмы координации, как координационный комитет и переговоры между персоналом Организации Объединенных Наций и Европейского союза, в рамках которых обсуждения сосредотачивались на важнейших оперативных вопросах практического характера, характерных для ряда областей сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом.
One area where violations of the travel ban may occur is in reconciliation talks between the Afghan Government and the Taliban, in so far as these may take place in another country. Нарушения запрета на поездки могут произойти в связи с переговорами о примирении между правительством Афганистана и движением «Талибан», поскольку эти переговоры могут состояться в другой стране.
Under his facilitation and the mediation of the Government of Southern Sudan, the delegation of the Government of Uganda and the representatives of LRA to the Juba peace talks have successfully concluded their negotiations with the signing of agreements on all substantive agenda items by March 2008. При его содействии и посредничестве со стороны правительства Южного Судана делегация правительства Уганды и представители ЛРА на мирных переговорах в Джубе успешно завершили свои переговоры, подписав к марту 2008 года соглашения по всем основным пунктам повестки дня.
It was against this background that, on 9 June 2011, President Sharif Sheikh Ahmed and Speaker Sharif Hassan Aden, during talks facilitated by President Yoweri Museveni, signed the landmark Kampala Accord, which effectively ended the protracted political stand-off between the Executive and the Parliament. На фоне такой обстановки 9 июня 2011 года при посредничестве президента Уганды Йовери Мусевени были проведены переговоры, по итогам которых президент правительства Сомали Шариф Шейх Ахмед и спикер парламента Шариф Хасан Аден подписали историческое Кампальское соглашение, положившее конец затянувшемуся политическому противостоянию между органами исполнительной власти и парламентом.
He regrets that the deadline of 31 May 2007 for the adoption of the new Constitution could not be met, the negotiations between the members of the Special Majlis having stalled owing to the interruption of talks between the representatives of the principal political parties. В этой связи он с сожалением отмечает, что новая Конституция не была принята в установленный срок - 31 мая 2007 года, - поскольку переговоры между членами специального меджлиса зашли в тупик по причине того, что был прерван диалог между представителями основных политических партий.
The Government of the Republic of Serbia considers that the talks on the resolution of the autonomous status of the province of Kosovo and Metohija have not so far produced any concrete and welcome results. Правительство Республики Сербия считает, что переговоры об определении автономного статуса края Косово и Метохия до настоящего времени не привели к каким-либо конкретным и желательным результатам.
President Bashir acknowledged the futility of pursuing a military option to resolve the Darfur issue and declared the Government's preparedness to enter into peace talks on Darfur on the basis of the Darfur Peace Agreement. Президент Башир признал бесперспективность продолжения попыток решения дарфурской проблемы военными средствами и объявил о готовности правительства вступить в мирные переговоры по Дарфуру на основе Мирного соглашения по Дарфуру.
In an effort to influence the status talks, the Kosovo Serbs and Belgrade are believed to have attempted to increase tension in order to give the impression that there is a lack of security in Kosovo. Как представляется, косовские сербы и Белград, стремясь повлиять на переговоры о статусе, попытались усилить напряженность, с тем чтобы создать впечатление, что обстановка в Косово небезопасна.
The Security Council recognizes that an inclusive political settlement is key to peace in Sudan, that the talks provide a mechanism to achieve such a settlement in Darfur. Совет Безопасности признает, что политическое урегулирование при участии всех сторон имеет решающее значение для установления мира в Судане и что переговоры служат механизмом для достижения такого урегулирования в Дарфуре.
Peace talks are then likely to continue over the course of the year, as modalities for the implementation of agenda items 2 (Comprehensive solutions), 3, 4 (Ceasefire) and 5 (Disarmament, demobilization and reintegration) still have to be discussed. После этого мирные переговоры, скорее всего, будут продолжаться в течение года, поскольку еще предстоит обсудить механизмы осуществления пункта 2 (всеобъемлющие решения), пунктов 3 и 4 (прекращение огня) и пункта 5 (разоружение, демобилизация и реинтеграция) повестки дня.
The Committee was informed that talks had resumed on 31 January 2008 and that progress had been achieved following intense negotiations, which concluded in the signature of several key agreements that will require the support of the United Nations. Комитет был информирован о том, что переговоры возобновились 31 января 2008 года и что после интенсивных переговоров был достигнут прогресс, завершившийся подписанием ряда ключевых соглашений, которые потребуют поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.
From 12 to 14 June 2008, Taiwan's Straits Exchange Foundation and the Association for Relations across the Taiwan Strait of the People's Republic of China resumed talks in Beijing on issues surrounding weekend charter flights and the opening of Taiwan to more mainland Chinese tourists. С 12 по 14 июня 2008 года Тайваньский фонд по обменам через Пролив и Ассоциация по вопросам отношений между двумя сторонами Тайваньского пролива Китайской Народной Республики возобновили в Пекине переговоры по вопросам, касающимся чартерных рейсов выходного дня и открытия Тайваня для большего числа китайских туристов с материка.
The G77 and China believes that the road to Copenhagen, where the concluding talks on the current process on the Bali Road Map will be held in 2009, will be a difficult one, particularly for developing countries and the poorest and most vulnerable. Группа 77 и Китая считает, что путь в Копенгаген, где в 2009 году состоятся заключительные переговоры относительно текущего процесса выполнения Балийского плана, будет нелегким, особенно для развивающихся и беднейших стран и наиболее уязвимых среди них.
Not only have bilateral negotiations between teams from both parties continued, but there have also been talks between Prime Minister Olmert, before he left office, and Prime Minister Abbas. Продолжаются двусторонние переговоры между делегациями двух сторон, а также состоялись переговоры между премьер-министром Ольмертом до его ухода со своего поста и премьер-министром Аббасом.
Speaking before the Foreign Affairs Committee of the United Kingdom House of Commons on 3 December 2007, in reply to a question as to when constitutional talks would restart, the Chief Minister stated that it was hoped they would start again in January 2008. Выступая перед Комитетом по иностранным делам Палаты общин Соединенного Королевства 3 декабря 2007 года, в ответ на вопрос о том, когда возобновятся переговоры по конституционным вопросам, главный министр заявил, что, как ожидается, они начнутся в январе 2008 года.
Furthermore, we have proposed to the United States to begin talks on setting up cooperation to tackle drug trafficking, terrorism and human smuggling, protect the environment and address natural disasters. Кроме того, мы предлагали Соединенным Штатам начать переговоры по вопросу об установлении сотрудничества в борьбе с торговлей наркотиками, терроризмом и торговлей людьми, а также по вопросам защиты окружающей среды и реагирования на стихийные бедствия.
Among else, the National Mediation Office shall convene talks with the social partners or otherwise gather information on forthcoming or current negotiations and consult with the partners concerning the national economic conditions for negotiations. Среди прочего, Национальное посредническое бюро организует переговоры с социальными партнерами или иным образом собирает информацию о предстоящих или текущих переговорах и консультируется с партнерами относительно национальных экономических условий для переговоров.
As we enter into status talks, I call on the international community, in particular the member States of the Security Council and the Contact Group, to continue to provide strong support to the process. В связи с тем, что мы вступаем в переговоры о статусе, я призываю международное сообщество, и в частности государства, входящие в состав Совета Безопасности и Контактной группы, продолжать твердо поддерживать этот процесс.
The authorities of Bosnia and Herzegovina made sufficient progress in completing the legislative and other requirements of the EC feasibility study during the period to permit EC to recommend and the EU Council to endorse the opening of stabilization and association agreement talks. В этот период власти Боснии и Герцеговины добились значительного прогресса в соблюдении законодательных и других требований, установленных Европейской комиссией в ее аналитическом исследовании, что позволяет Европейской комиссии рекомендовать, а Совету Европейского союза одобрить решение начать переговоры о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации.
The Mediation has been working closely with the Government of Qatar on the possibility that peace talks may be held in Doha when the parties are ready to resume direct negotiations. Посредник также тесно взаимодействовал с правительством Катара для обсуждения вопроса о том, что мирные переговоры могут состояться в Дохе, когда стороны будут готовы возобновить прямые переговоры.
In the bilateral context, Japan requests, as a matter of policy, any state, with whom Japan enters into bilateral talks for nuclear cooperation agreements, to conclude the Additional Protocol beforehand. В двустороннем контексте Япония в принципиальном плане просит любое государство, с которым Япония вступает в двусторонние переговоры на предмет соглашений о ядерном сотрудничестве, заключить предварительно Дополнительный протокол.
President Afwerki pledged to continue to hold talks with the Government of the Sudan in this regard, and also emphasized the responsibility of the Eastern Front to be unified and act as a partner in the Government of National Unity. Президент Афверки заверил, что он будет продолжать вести переговоры с правительством Судана по этому вопросу, и также подчеркнул, что Восточный фронт несет ответственность за свое объединение, с тем чтобы выступать в качестве партнера Правительства национального единства.
I was keen for the Secretariat-General, in close cooperation with the African Union and United Nations, to participate in the two meetings held in Tripoli, in the Libyan Jamahiriya (April and July 2007), to launch the Darfur peace talks. Я высоко оценил участие Генерального секретариата, в тесном взаимодействии с Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций, в двух встречах в Триполи, Ливийская Джамахирия (апрель и июль 2007 года), имевших целью начать мирные переговоры по Дарфуру.
The immediate impact of Mr. Rugova's death on future status negotiations was the postponement of the beginning of the status talks to the end of February 2006. Непосредственным воздействием кончины г-на Руговы на будущие переговоры о статусе явился перенос начала переговоров о статусе на конец февраля 2006 года.
Three members travelled to Abuja for meetings with Salim Ahmed Salim, AU chief negotiator for the Abuja process, and his team, and with the assembled parties and observers at the periphery of the Abuja talks. Три члена Группы предприняли поездку в Абуджу для проведения в кулуарах абуджийских переговоров встречи с Салимом Ахмедом Салимом, Специальным посредником АС по Абуджийскому процессу, и его командой, а также с прибывшими на переговоры представителями сторон и наблюдателями.