Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
The Government of the Republic of Djibouti notes that this act of aggression has taken place at a time when the talks between the various Somali parties participating in the peace negotiations in Djibouti have resulted in the conclusion of a peace agreement. Правительство Республики Джибути отмечает, что этот акт агрессии был совершен в то время, когда переговоры между различными сомалийскими сторонами, участвующими в мирных переговорах в Джибути, привели к заключению мирного соглашения.
These allegations are being reported while the peace talks between LRA and the Government of Uganda are stalled, notably because of the refusal by the LRA leader, Joseph Kony, to sign the final peace agreement on 10 April 2008. Эти сообщения поступали в то время, когда мирные переговоры между ЛРА и правительством Уганды зашли в тупик, в частности, из-за отказа лидера ЛРА Джозефа Кони подписать окончательное мирное соглашение 10 апреля 2008 года.
I am pleased to report that the inter-party talks in Zimbabwe - for which our regional grouping, the Southern African Development Community (SADC), appointed a facilitator - ended with the signing of an agreement on the formation of an all-inclusive Government on 15 September. Мне приятно сообщить о том, что переговоры между сторонами в Зимбабве, на которые наша региональная группа - Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК) - направила посредника, завершились 15 сентября подписанием соглашения о формировании широкопредставительного правительства.
In order for any talks for reconciliation and the peace process to be successful, we must win the confidence of the Afghan people by including them substantively in the process. Для того чтобы любые переговоры в целях примирения и мирный процесс увенчались успехом, мы должны завоевать доверие афганского народа, подключив его к всестороннему участию в этом процессе.
I am also encouraged by recent announcements by United States President Obama and Russian President Medvedev to begin talks to replace a cold war-era nuclear arms control treaty and to work to reduce the number of nuclear weapons in the world. Меня также обнадеживают недавние объявления президента Соединенных Штатов Обамы и российского президента Медведева на тот счет, чтобы начать переговоры с целью заменить Договор о контроле над ядерными вооружениями эпохи "холодной войны" и вести работу по сокращению количества ядерных вооружений в мире.
The Government keeps the door open for a dialogue with Daw Aung San Suu Kyi, and Minister for Relations U Aung Kyi met and held talks with her on 3 and 7 October 2009. Правительство оставляет возможности для диалога с г-жой Аунг Сан Су Чжи, и З и 7 октября 2009 года с ней встретился и провел переговоры министр У Аунг Чжи.
We're having a press conference at the UN in two hours to present Dalia Hassan as the new leader of the IRK and to announce that the peace talks are still on track. Через два часа в ООН будет пресс-конференция на которой Далия Хассан будет представлена как новый лидер ИРК и будет объявлено, что мирные переговоры продолжаются.
The peace talks resulted in the signing of three documents on 11 January 2013, namely, a declaration of principles to resolve the political and security crisis in the Central African Republic, a ceasefire agreement and a political agreement. Мирные переговоры привели к подписанию 11 января 2013 года трех документов, а именно декларации принципов по урегулированию политического кризиса и кризиса с безопасностью в Центральноафриканской Республике, соглашения о прекращении огня и политического соглашения.
(e) Calling upon the Government of Myanmar to ensure that the issue of child protection, including the release and reintegration of children, is integrated into ceasefire and/or peace talks and agreements; ё) призывая правительство Мьянмы обеспечить, чтобы вопрос о защите детей, включая освобождение и реинтеграцию детей, был включен в переговоры и соглашения о прекращении огня и/или о мире;
Since then, the talks have proceeded at a steady pace, with weekly meetings between the negotiators and, starting in June 2014, biweekly meetings between the leaders to discuss the various substantive chapters of the negotiations. С тех пор переговоры шли устойчивыми темпами, включая проведение с июня 2014 года еженедельных встреч с участием посредников, а также проведение раз в две недели встреч лидеров общин для обсуждения различных основных аспектов переговоров.
Some members of the Council welcomed recent developments on the Korean peninsula aimed at decreasing tension, such as the high-level talks between the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea and family reunions. Несколько членов Совета приветствовали события на Корейском полуострове, произошедшие незадолго до того и направленные на ослабление напряженности, в частности переговоры высокого уровня между Республикой Корея и Корейской Народно-Демократической Республикой и встречи членов разлученных семей.
(a) With regard to the Algiers process, the participants reiterated their full support for the inter-Malian peace talks and noted with satisfaction the progress made in that context. а) в отношении алжирского процесса участники вновь заявили, что они всецело поддерживают мирные переговоры между малийскими сторонами, и с удовлетворением отметили достигнутый в этом отношении прогресс.
Cuba reiterated the willingness of the Government to continue talks with the Government of the United States on the situation of Mr. Gross and of other individuals who were held in detention in Cuba and in the United States. Куба вновь подчеркнула готовность правительства продолжить переговоры с правительством Соединенных Штатов о положении г-на Гросса и других лиц, содержащихся под стражей на Кубе и в Соединенных Штатах.
The United Kingdom would, moreover, despite recent increased pressure on Gibraltar from Spain, continue to respect the wishes of the people of Gibraltar in all matters, including ad hoc talks involving the United Kingdom, Spain and Gibraltar. Помимо этого, Соединенное Королевство, несмотря на усилившееся давление со стороны Испании в отношении Гибралтара, будет, как и прежде, уважать желания народа Гибралтара во всех вопросах, включая специальные переговоры между Соединенным Королевством, Испанией и Гибралтаром.
Direct that the Kampala Dialogue resume within three days after this Extraordinary Summit and conclude within a maximum period of 14 days during which maximum restraint must be exercised on the ground to allow for talks to conclude. З. поручаем участникам Кампальского диалога возобновить его в течение трех дней после внеочередного саммита и завершить его максимум в течение периода в 14 дней, проявляя в это время максимальное сдерживание на местах, с тем чтобы завершить переговоры.
That same year the United States and the Russian Federation began trilateral talks with the IAEA on an agreement to enable the IAEA to verify the United States and Russian plutonium disposition programmes conducted under the agreement. В том же году Соединенные Штаты и Российская Федерация начали трехсторонние переговоры с МАГАТЭ о заключении договоренности, которая позволит МАГАТЭ проверять американские и российские программы ликвидации запасов плутония, осуществляемые в соответствии с Соглашением.
He therefore welcomed the progress that had been achieved in the most recent round of talks and, in that connection, appealed to the parties to continue to cooperate with the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara and to resume negotiations as soon as possible. Поэтому он приветствует прогресс, которого удалось достичь в ходе самого последнего раунда переговоров, и в связи с этим призывает стороны продолжить сотрудничество с Личным посланником Генерального секретаря по Западной Сахаре и как можно скорее возобновить переговоры.
Who do you think it was that assigned Nigel to go against you in the dissolution talks? Как думаешь, кто поручил Найджелу вести с тобой переговоры о роспуске фирмы?
Ecuador also supported the efforts of the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara, Mr. Christopher Ross, and of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), as well as the talks currently under way. Эквадор также поддерживает усилия Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре г-на Кристофера Росса и Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), а также проводимые в настоящее время переговоры.
Mr. Kim Yong Jo (Democratic People's Republic of Korea): A series of talks involving the Democratic People's Republic of Korea, the United States and the Six-Party Talks, which took place beginning on 19 September, produced several bilateral and multilateral agreements. Г-н Ким Ён Жо (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Несколько раундов переговоров между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами и шестисторонние переговоры проводились начиная с 19 сентября, и по их итогам было подписано несколько двусторонних и многосторонних соглашений.
Organized conferences, video debates and talks on priority themes of interest relating to the status of women and their rights in terms of work, health, education, environment and political and social activity проводит конференции, видеодискуссии и переговоры по приоритетным и представляющим наибольший интерес темам, касающимся положения женщин и их прав в области труда, здравоохранения, образования, окружающей среды и социально-политической активности;
The exploratory talks have raised the need to make only some minor adjustments to the approach initially proposed by the Commission. These concern mainly the geographical as well as the sectoral coverage of the overall exercise: Предварительные переговоры выявили необходимость внесения в подход, изначально предложенный Комиссией, лишь ряда незначительных коррективов, которые касаются главным образом географического, а также секторального охвата общей деятельности:
The mission held talks with President Yusuf, the Speaker of the Transitional Parliament, representatives of IGAD countries, donor Governments, IGAD, the African Union and other organizations, Somali business representatives and the United Nations country team. Эта миссия провела переговоры с президентом Юсуфом, спикером переходного парламента, представителями стран МОВР, представителями правительств стран-доноров, официальными лицами МОВР, Африканского союза, представителями деловых кругов Сомали и другими организациями, а также с пострановой группой Организации Объединенных Наций.
In an attempt to salvage the talks, the AU mediation team requested the Government to immediately cease its operation and return its forces to previous positions, and requested the movements to immediately cease all attacks against roads and commercial traffic. В попытке спасти переговоры посредническая группа АС просила правительство немедленно прекратить его операцию и вернуть его войска на прежние позиции, а движения - немедленно прекратить все нападения на дорогах и нападения на коммерческий транспорт.
However, border demarcation talks did not result in a final agreement in October as had been expected, although the two sides met twice, once in September and once in October. Однако прошедшие в октябре переговоры по демаркации границ не завершились заключением окончательного соглашения, как это ожидалось ранее, хотя обе стороны встречались дважды - один раз в сентябре и один раз в октябре.