Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
Also, in this context, UNIDO is holding talks with the Earth Institute with a view to developing a series of projects in alternative energy and rural development, which will become part of the implementation of the Millennium Project. Также в рамках этого контекста ЮНИДО проводит переговоры с Институтом по проблемам планеты Земля в целях разработки ряда проектов освоения альтернативных источников энергии и развития сельских районов, которые станут частью мероприятий по осуществлению Проекта тысячелетия.
In that context, our country would like to intensify efforts to ensure that the six-party talks regarding the Korean Peninsula result in the establishment of a nuclear-weapon-free zone there. В этой связи наша страна считает необходимым активизировать усилия, призванные обеспечить, чтобы шестисторонние переговоры по ситуации на Корейском полуострове привели к созданию там зоны, свободной от ядерного оружия.
Additional impetus to these efforts was given by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, who visited, together with Ms. Tagliavini, Tbilisi and Sukhumi in mid-November and held talks with the leadership of the two parties. Дополнительный импульс этим усилиям был задан заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, который вместе с г-жой Тальявини посетил Тбилиси и Сухуми в середине ноября и провел переговоры с руководством обеих сторон.
The direct talks began, in the presence of my Special Adviser, on 16 January 2002, in a previously dilapidated building in the United Nations Protected Area in Nicosia refurbished into a conference and office facility within the space of a month. Прямые переговоры начались, в присутствии моего Специального советника, 16 января 2002 года в расположенном в Никосии на территории района, охраняемого Организацией Объединенных Наций, здании, которое ранее находилось в обветшалом состоянии и за месяц было отремонтировано для оборудования в нем конференционного центра и офисных помещений.
President Taylor, in that letter, also expressed his readiness to hold direct talks with LURD, to be followed by the disarmament of all combatants, including the Anti-Terrorist Unit and government militias. В этом письме президент Тейлор также заявил о своей готовности провести прямые переговоры с ЛУРД с последующим разоружением всех комбатантов, в том числе Антитеррористической группы и правительственных военизированных формирований.
We are actively engaged in efforts to end the violence, build confidence and resume talks based on Security Council resolutions 242, 338 and 1397 and the principle of "land for peace". Мы активно участвуем в усилиях с целью прекратить насилие, упрочить доверие и возобновить переговоры на основе резолюций Совета Безопасности 242, 338 и 1397 и принципа "земля в обмен на мир".
At the same time, the Economic Community of West African States has expressed concern that the recent announcement of the indictment of President Charles Taylor of Liberia by the Special Court could have a negative impact on the Akosombo peace talks. В то же время Экономическое сообщество западноафриканских государств высказало обеспокоенность в отношении того, что объявленное недавно Специальным судом обвинительное заключение в адрес президента Либерии Чарльза Тейлора может оказать негативное воздействие на мирные переговоры в Акосомбо.
The six-way talks on the nuclear issue between the DPRK and the U.S. took place in Beijing from February 25 to 28. С 25 по 28 февраля в Пекине состоялись шестисторонние переговоры по ядерной проблеме между КНДР и США.
Six-party talks on North Korea resumed yesterday in Beijing, and we remain hopeful that the DPRK will make the strategic choice to give up its nuclear programmes. Вчера в Пекине возобновились шестисторонние переговоры с Северной Кореей, и мы по-прежнему надеемся, что Корейская Народно-Демократическая Республика произведет стратегический выбор в пользу отказа от своих ядерных программ.
Sweden hopes that the six-party talks will bring the DPRK back into full compliance with the NPT as a non-nuclear-weapons State, allowing IAEA to verify the complete and irreversible dismantling of the nuclear programme. Швеция надеется, что шестисторонние переговоры позволят вернуть КНДР к полному соблюдению ДНЯО в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, позволив МАГАТЭ проверять соблюдение и необратимый демонтаж ядерной программы.
Following an agreement in January 2004 in Islamabad to resume bilateral dialogue on an agreed range of issues, including Jammu and Kashmir, the two sides have been conducting talks in a purposeful and serious manner. После достижения в январе 2004 года в Исламабаде соглашения о возобновлении двустороннего диалога по согласованному кругу вопросов, включая Джаму и Кашмир, обе стороны ведут переговоры целенаправленным и серьезным образом.
The six-party talks relating to the Democratic People's Republic of Korea are welcome, but as yet there has been little progress on halting North Korea's nuclear weapons programmes. Мы приветствуем шестисторонние переговоры по вопросу о Корейской Народно-Демократической Республике, но пока мы не достигли значительных успехов и нам не удалось убедить Северную Корею свернуть свои программы разработки ядерного оружия.
The failed Cancún trade talks should be salvaged by quickly resuming negotiations so that the promise of Doha becomes a reality and does not remain a mere mirage. Необходимо безотлагательно возобновить переговоры по вопросам торговли, которые потерпели неудачу в Канкуне, чтобы обещания, прозвучавшие в Дохе, стали реальностью, а не остались лишь несбывшейся мечтой.
It once again urged the parties concerned to resume negotiations, believing that dialogue at the highest level and increasingly close cooperation between the Governments of Argentina and the United Kingdom offered the necessary conditions for the opening of talks. Его делегация вновь настоятельно призывает заинтересованные стороны возобновить переговоры, считая, что диалог на высшем уровне и все более тесное сотрудничество между правительствами Аргентины и Соединенного Королевства создают необходимые условия для начала переговоров.
My Government wishes to express its satisfaction at the offer extended to it and again reiterates that our special representatives will come to the talks duly informed and prepared to negotiate in good faith an agreement that is fully satisfactory to both parties. Мое правительство хотело бы сообщить Вашему Превосходительству о принятии выдвинутого предложения и подтвердить, что нашим специальным представителям будут даны надлежащие указания вести переговоры в духе добросовестности и доброй воли, стремясь к достижению договоренности, полностью приемлемой для обеих сторон.
Three attempts to form a government have failed, talks have stalled, and a new member of the Democratic Assembly from the Democratic League of Kosovo has been murdered. Трижды заканчивались неудачей попытки сформировать правительство, переговоры зашли в тупик и был убит недавно избранный депутат демократической Скупщины от Демократического союза Косово.
The ambition of our respective countries is to intensify and complete all the necessary reforms in order to be invited to start accession talks at the earliest possible date, and enter into the Alliance in its next enlargement round. Стремление наших соответствующих стран заключается в ускорении и завершении всех необходимых реформ, с тем чтобы нам как можно скорее предложили начать переговоры о присоединении, и во вступлении в Союз в ходе его следующего раунда расширения.
On 24 November, the General Coordinator of ICRC, Mr. Balthasar Staehelin, arrived in Kuwait from Baghdad and held talks on the means of resolving the issue of the missing persons. 24 ноября Общий координатор МККК г-н Бальтазар Стаэлин прибыл в Кувейт из Багдада и провел переговоры относительно путей решения вопроса о пропавших без вести лицах.
On 26 July 2001, the Ministers for Foreign Affairs of Spain, Josep Piqué, and of the United Kingdom, Jack Straw, relaunched talks on the subject of Gibraltar. 26 июля 2001 года министр иностранных дел Испании Хосеп Пике и министр Соединенного Королевства Джек Стро возобновили переговоры по Гибралтару.
Arming himself with courage and hope, he brought the peace of the brave to the Oslo Accords of 1993 and to the subsequent talks in Washington. Вооружившись отвагой и надеждой, он привнес понятие «мир храбрых» в Соглашения, подписанные в Осло в 1993 году, и последующие переговоры в Вашингтоне.
We encourage such dialogue, and it is our hope that direct talks on practical issues can soon begin, as a means to overcome differences and misunderstandings and to contribute to helping the political process to move in the right direction. Мы поощряем такой диалог и надеемся, что вскоре можно будет начать прямые переговоры по практическим вопросам с целью преодоления разногласий и непонимания, а также содействия продвижению политического процесса в правильном направлении.
I would like to mention, in particular, the Naivasha talks for the Sudan - where the parties have granted observer status to Italy - and the Somalia National Reconciliation Conference. Я хотел бы, в частности, отметить Найвашские переговоры по Судану - в ходе которых стороны предоставили Италии статус наблюдателя - и в конференции по национальному примирению Сомали.
Moreover, my delegation - which has always recommended dialogue between Pristina and Belgrade and encouraged regional cooperation - is grateful to Mr. Holkeri for his efforts, which have made possible the launching of direct talks on questions of mutual interest. Кроме того, моя делегация, которая всегда выступала за диалог между Приштиной и Белградом и поощряла региональное сотрудничество, признательна гну Холкери за его усилия, в результате которых стало возможным начать прямые переговоры по вопросам, представляющим взаимный интерес.
During the meeting held on 4 December 2001, at which the two leaders agreed to begin direct talks, Mr. Denktash signalled an important shift in his position regarding the European Union. В ходе встречи 4 декабря 2001 года, на которой оба лидера согласились начать прямые переговоры, г-н Денкташ дал понять о важном изменении в его позиции в отношении Европейского союза.
From 18 to 21 January 2004, talks were held at Oisterwijk, in the Netherlands, between President Domitien Ndayizeye and an FNL (Agathon Rwasa wing) delegation headed by Ibrahim Ntakirutimana. В период с 18 по 21 января 2004 года прошли переговоры между президентом Домисьеном Ндайизейе и делегацией НСО (крыло Агатона Рвазы) во главе с Ибрагимом Нтакирутиманой в Остервейке (Нидерланды).