Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
Talks on the proposal began in early 2013 and are set to conclude by the end of 2015. Переговоры по этому предложению, к которым стороны приступили в начале 2013 года, должны завершиться к концу 2015 года.
Talks between the Government of the Sudan and SPLM-N - under the auspices of the African Union in Addis Ababa in April 2013 - to open up humanitarian access proved futile. Переговоры об обеспечении доступа для гуманитарной помощи между правительством Судана и НОАС - С, проведенные под эгидой Африканского союза в Аддис-Абебе в апреле 2013 года, оказались безрезультатными.
"A week before my birthday"? "Talks broke down by Christmas"? "за неделю до моего дня рождения", "на Рождество переговоры сорвались"?
I UNDERSTAND YOU'RE IN TALKS WITH A MAJOR CONGLOMERATE TO SELL THIS COMPANY. Как я понимаю, сейчас вы ведете переговоры с крупным конгломератом о продаже компании?
He called on all parties to exercise restraint and to continue to engage in dialogue so as to restart the Six-Party Talks and achieve the goal of denuclearization of the Peninsula and the long-term security of North-east Asia. Он призывает все стороны проявлять сдержанность и продолжать диалог, с тем чтобы возобновить шестисторонние переговоры и достичь цели освобождения полуострова от ядерного оружия и обеспечения долгосрочной безопасности в Северо-Восточной Азии.
Talks were held from 18 to 21 January 2004 at Oisterwijk, the Netherlands, between His Excellency, Mr. Domitien Ndayizeye, President of the Republic of Burundi, and a delegation of PALIPEHUTU-FNL, led by Mr. Ibrahim Ntakirutimana. 18 - 21 января 2004 года в Остервейке, Нидерланды, были проведены переговоры между Его Превосходительством г-ном Домисьеном Ндайизейе, президентом Республики Бурунди, и делегацией ПАЛИПЕХУТУ-НСО под руководством г-на Ибрахима Нтакирутиманы.
Talks with ESCAP for a host State Agreement for the Asia Pacific Centre for Science and Technology, June 1994 Переговоры с ЭСКАТО о заключении соглашения с принимающим государством относительно Азиатско-тихоокеанского центра по науке и технике, июнь 1994 года
In the case of North Korea, the Six-Party Talks - which have been suspended for about one year and whose revival is sought - seem to have proceeded on the basis of that philosophy. Применительно к Северной Корее шестисторонние переговоры, которые были прерваны примерно год назад и к возобновлению которых мы стремимся, судя по всему, ведутся на основе этого подхода.
A provocative action of that nature would only further isolate the North Korean regime and deny the people of the North the benefits offered to them in the Six-Party Talks, which they so rightly deserve. Провокационный шаг подобного рода привел бы лишь к дальнейшей изоляции режима Северной Кореи и лишил бы народ этой страны тех выгод, которые предлагают ему шестисторонние переговоры и которых он справедливо заслуживает.
The United States and the Russian Federation continued their bilateral negotiations mainly in the framework of the Strategic Arms Reduction Talks (START). Соединенные Штаты и Российская Федерация продолжали свои двусторонние переговоры, главным образом в рамках переговоров об ограничении и сокращении стратегических вооружений (ОССВ).
Talks should be resumed no later than November 2006 as the gains secured to date could be lost and the costs of continued delay would be borne by farmers and rural communities. Переговоры нужно возобновить не позднее чем в ноябре 2006 года, поскольку то, что достигнуто к настоящему времени, может быть потеряно, и издержки дальнейшей задержки лягут на плечи фермеров и сельских общин.
Talks will be held with the Swedish Association of Local Authorities and Regions, ahead of the next round of collective bargaining, to clarify what is necessary to reduce the pay gap between women and men. До следующего раунда коллективных переговоров будут проведены переговоры с Шведской ассоциацией местных органов власти и регионов, с тем чтобы выяснить, что необходимо предпринять для сокращения разрыва в оплате труда женщин и мужчин.
Talks continue to this day, but despite the occasional newspaper headline announcing a deal, the Sudanese government has been using every opportunity to delay or to attempt to add conditions to the force's mandate. Переговоры продолжаются по сей день, но, несмотря на периодически появляющиеся газетные заголовки, заявляющие о заключении соглашения, суданское правительство использует любую возможность, чтобы отложить или попытаться добавить свои условия к силовому мандату.
Talks on the MOU are at present entering their final stage, particularly with regard to the modalities and terms of reference governing the appointment of the programme officer. Переговоры относительно меморандума о согласии вступают сейчас в заключительную стадию, и в частности решаются вопросы, касающиеся порядка и условий назначения специального сотрудника и определения сферы его компетенции.
Talks have commenced between the Government of the Sudan and the Mine Clearance and Policy Unit (MCPU) of the United Nations Department of Humanitarian Affairs (DHA). Начались переговоры между правительством Судана и Отделом политики по разминированию (ОПР) Департамента Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам (ДГВ).
With regard to the matter before us, we have always supported the Six-Party Talks and have encouraged the parties to pursue them as the optimal way to address the Korean nuclear question. Что касается рассматриваемого нами вопроса, то мы всегда поддерживали шестисторонние переговоры и призывали стороны продолжать их в качестве оптимального способа урегулирования корейской ядерной проблемы.
Talks were held in "Puntland" in early May to end the conflict which began in June 2001 when Abdullahi Yusuf, whose presidential term then ended, claimed that the region's parliament had extended his mandate. В "Пунтленде" в начале мая были проведены переговоры с целью прекращения конфликта, который начался в июне 2001 года, когда Абдуллахи Юсуф, чей президентский срок к тому времени истек, заявил, что парламент этого района продлил его мандат.
The Six-Party Talks have become an important platform for the parties concerned to maintain dialogue and consultations on achieving denuclearization on the peninsula, normalizing relations between the countries concerned and building a new harmonious architecture in North-East Asia. Шестисторонние переговоры стали важной платформой для заинтересованных сторон в деле поддержания диалога и процесса консультаций о придании этому полуострову безъядерного статуса, о нормализации отношений между заинтересованными странами и о создании новой гармоничной структуры в Северо-Восточной Азии.
Talks then continued in Libreville under the aegis of the International Mediation Committee, which, on the basis of a draft accord submitted by President Bongo, included the following elements: Переговоры продолжались затем в Либревиле под эгидой Международного посреднического комитета и на основе представленного президентом Бонго проекта соглашения, который содержал следующие элементы:
Talks are under way to expand these thematic groups to include national and local authorities, as well as NGOs. В настоящее время ведутся переговоры о расширении этих тематических групп и включении в них представителей национальных и местных органов власти, а также представителей НПО.
Based on an agreement reached at these consultations, the Japan-Democratic People's Republic of Korea Comprehensive Talks were held in Beijing from February 4 to 8, 2006. По договоренности, достигнутой на этих консультациях, 4-8 февраля 2006 года в Пекине состоялись всеобъемлющие переговоры между Японией и Корейской Народно-Демократической Республикой.
Talks with St. Helena have also started and are the furthest advanced, whereas discussions with Gibraltar have yet to commence. Также начались и наиболее далеко продвинулись переговоры с островом Св. Елены, в то время как обсуждения с Гибралтаром еще не начались.
The Special Rapporteur strongly urges all parties to reconvene the Six-Party Talks in an effort to comprehensively address a wide range of issues, including regional peace and stability, and create an environment for progress on human rights. Специальный докладчик настоятельно призывает все стороны вновь созвать шестисторонние переговоры в рамках усилий по всестороннему рассмотрению широкого круга вопросов, включая вопросы регионального мира и стабильности, и создать условия для прогресса в области прав человека.
The Six-Party Talks are an effective mechanism for advancing the denuclearization of the Korean peninsula and for upholding peace and stability both on the peninsula and in North-East Asia. Шестисторонние переговоры являются эффективным механизмом для продвижения вперед в вопросе объявления Корейского полуострова безъядерной зоной и поддержания мира и стабильности как на полуострове, так и в Северо-Восточной Азии.
The Six-Party Talks could be an effective mechanism only if North Korea took early and irreversible steps to return to compliance with the Treaty and took action to establish its credibility as a negotiating partner. Шестисторонние переговоры могут стать эффективным механизмом только в случае, если Северная Корея незамедлительно предпримет безоговорочные шаги по возобновлению соблюдения Договора и примет меры для того, чтобы к ней возникло доверие как к партнеру по переговорам.