Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
Before that meeting, on 6 January 2012, I wrote to the two leaders expressing the understanding that the talks had entered their final phase, and reviewing the steps for its implementation. До этой встречи, состоявшейся 6 января 2012 года, я направил обоим лидерам письма с выражением моего понимания того, что переговоры вступили в свою окончательную фазу, и изложением шагов для ее реализации.
We welcome the talks in Cairo and hope that they will soon lead to a ceasefire and to the first concrete steps for permanent and lasting arrangements. Мы приветствуем переговоры, ведущиеся в Каире, и надеемся, что они вскоре приведут к прекращению огня и к первым конкретным шагам по обеспечению постоянных и прочных механизмов.
I want to reiterate the talks are ongoing, just not formal negotiations. Я хочу повторить, разговор продолжается, но это не официальные переговоры
With regard to regional cooperation, we have continued our talks with Afghan authorities, on a bilateral, trilateral and regional basis, in order to further strengthen our cooperation. Что касается регионального сотрудничества, то мы продолжаем вести с афганскими властями переговоры на двустороннем, трехстороннем и региональном уровне в целях дальнейшего укрепления нашего сотрудничества.
Everyone following the talks is of the view that, unless Japan is ordered to leave the conference hall of the talks, the talks themselves will prove fruitless and the nuclear issue on the Korean peninsula will never find a solution. Каждый, кто следит за ходом переговоров, считает, что, если Японии не будет приказано покинуть зал переговоров, то сами переговоры окажутся безрезультатными, а ядерная проблема на Корейском полуострове никогда не будет решена.
With regard to the mediation process, the Joint Special Representative and Joint Chief Mediator ad interim continued to promote the resumption of talks between the Government of the Sudan and the non-signatory movements. В связи с процессом посредничества следует отметить, что Единый специальный представитель и исполняющий обязанности Единого главного посредника продолжал принимать меры к тому, чтобы правительство Судана и движения, не подписавшие Документ, возобновили переговоры.
Inclusion of child protection issues in peace talks and peace agreements Включение вопросов защиты детей в мирные переговоры и мирные соглашения
Despite efforts by the Joint Mediation to encourage the Government of the Sudan and non-signatory armed movements to resume negotiations, talks were not held, owing to continued disagreement between the parties over their scope. Несмотря на усилия Единого посредника, направленные на поощрение правительства Судана и вооруженных движений, не подписавших документ, к возобновлению переговоров, переговоры не проводились из-за сохраняющихся разногласий между сторонами относительно сферы их охвата.
The Under-Secretary-General added that scant progress had been achieved on a range of issues, including talks between the countries and the processes of establishing national institutions alongside reconciliation and civilian disarmament initiatives in Jonglei State. Заместитель Генерального секретаря Ладсус добавил, что по ряду вопросов, включая переговоры между странами и процессы создания национальных институтов, а также инициативы по примирению и разоружению гражданского населения в штате Джонглей, прогресс был незначительным.
The Democratic People's Republic of Korea, China, the United States and south Korea sat for the four-party talks in the late 1990s to set up a lasting peace regime on the Korean peninsula. В конце 1990х годов Корейская Народно-Демократическая Республика, Китай, Соединенные Штаты и Южная Корея провели четырехсторонние переговоры в целях создания на Корейском полуострове режима прочного мира.
Work on a fissile material cut-off treaty was a priority for the disarmament and non-proliferation regime, but the talks on such a treaty had been deadlocked for a decade. Работа над договором о запрещении производства расщепляющегося материала является приоритетной задачей в рамках режима разоружения и нераспространения, однако переговоры по такому договору вот уже десятилетие находятся в тупике.
The talks centred on ways and means of resolving the crisis in that country, including conditions for negotiating with the coalition of rebel forces called "Seleka". Эти переговоры касались путей и возможностей выхода из кризиса в этой стране, в частности условий переговоров с коалицией повстанческих сил «Селека».
These parties, who are in peace talks with the Government of Myanmar, are also requested to enter into dialogue with the United Nations for the preparation and the implementation of action plans to end child recruitment and use. Тем сторонам, которые ведут мирные переговоры с правительством Мьянмы, также предлагается приступить к диалогу с Организацией Объединенных Наций относительно подготовки и осуществления планов действий по прекращению вербовки и использования детей.
The Security Council calls upon the Government of Sudan and SPLM-N to cease hostilities and engage in direct talks to end the conflict in Southern Kordofan and Blue Nile. Совет Безопасности призывает правительство Судана и НОДС-С прекратить боевые действия и вступить в прямые переговоры, чтобы положить конец конфликту в Южном Кордофане и Голубом Ниле.
He also made several visits to Nay Pyi Taw to meet with the Government and military, and held talks with the Kachin state government in Myitkyina. Кроме того, он несколько раз ездил в Нейпьидо, чтобы встретиться с представителями правительства и вооруженных сил, и провел в Мьичине переговоры с властями области Качин.
He refused to continue the talks from where they had been left off and refrained from expressing commitment to the convergences that had been achieved in the course of four years of negotiations between 2008 and 2012. Он отказался продолжать переговоры с того момента, на котором они были прекращены, и воздерживался от выражения приверженности точкам соприкосновения, достигнутым за четыре года переговоров в 2008 - 2012 годах.
During the 2014/15 period, the Mission will operate under several assumptions, including the continuation of the political power struggle despite peace talks and even if and when an agreement is signed. В течение 2014/15 года Миссия будет действовать, исходя из нескольких предположений, включая предположение о том, что борьба за политическую власть в стране продолжится, несмотря на мирные переговоры, даже в случае подписания соглашения.
Finally, on 5 October 2014, the Greek Cypriot side opted to suspend the comprehensive settlement talks rather than its unilateral activities on hydrocarbons, in a clear display of its priorities in Cyprus. Наконец, 5 октября 2014 года кипрско-греческая сторона, вместо того чтобы прекратить односторонние действия в отношении углеводородных ресурсов, решила приостановить переговоры по вопросу о всеобъемлющем урегулировании, что со всей очевидностью свидетельствует о ее приоритетах на Кипре.
Accordingly, members of the Council stressed that all parties should refrain from actions that undermined trust, fed scepticism and made the peace talks only more difficult. В этой связи члены Совета подчеркнули, что все стороны должны воздерживаться от действий, подрывающих доверие, способствующих усилению скептицизма и затрудняющих мирные переговоры.
The talks between the Government and the movement were, however, expected to resume later in June, to be preceded by preparatory contacts by the African Union High-level Implementation Panel with the movement's leaders. Тем не менее ожидается, что переговоры между правительством и указанным движением возобновятся в конце июня, чему будут предшествовать подготовительное контакты Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза с лидерами движения.
I encourage all Malian actors to seize the momentum and agree on a road map for inclusive talks as soon as possible, in accordance with the preliminary agreement. Я призываю все субъекты в Мали воспользоваться открывшимися возможностями и согласовать поэтапный план с целью в ближайшее время провести всеохватные переговоры, как это предусмотрено предварительным соглашением.
With regard to reaching an inclusive settlement to the conflict, there remains a divergence of views between the parties over whether the talks should be national or regional in scope. Что касается всеобъемлющего урегулирования конфликта, то в настоящее время стороны по-прежнему расходятся во взглядах насчет того, должны ли переговоры носить национальный или региональный характер.
With the absence of leaders' meetings since 29 March 2012, it was crucial that the Special Adviser to the Secretary-General maintain a momentum in the talks between the two sides until such time as the leaders would again enter into negotiations. Учитывая, что встречи лидеров не проводятся с 29 марта 2012 года, было крайне важно, чтобы Специальный советник Генерального секретаря поддерживал импульс на переговорах между двумя сторонами до того времени, когда лидеры будут готовы вновь вступить в переговоры.
I reiterate my call to the Government and the remaining non-signatory armed movements, in particular the Darfuri members of the Sudan Revolutionary Front alliance, to immediately cease hostilities and engage without preconditions in talks aimed at reaching a peaceful settlement to the conflict. Я повторяю свой обращенный к правительству и вооруженным движениям, еще не подписавшим соглашение, в частности к дарфурским членам альянса Суданского революционного фронта, незамедлительно прекратить боевые действия и без каких-либо предварительных условий начать переговоры, направленные на достижение мирного урегулирования конфликта.
In September 2013, they resumed substantive negotiations on a joint declaration, setting out the parameters of a unified Cyprus that would be agreed by both leaders and issued to mark the resumption of full-fledged talks. В сентябре 2013 года они возобновили переговоры по существу, выступив с совместным заявлением, содержащим параметры единого Кипра, которые затем должны быть согласованы обоими лидерами и обнародованы в ознаменование возобновления полномасштабных переговоров.