Informal talks between the parties, however, did not take place, owing to continuing deadlocks in negotiations. |
При этом продолжались неофициальные переговоры между сторонами, несмотря на тупиковую ситуацию, сложившуюся на переговорах. |
Due to Prince Harry's unexpected reaction to his allergy medication, the Nagatos have asked to postpone our trade talks. |
Из-за неожиданной реакции Принца Гарри на его лекарства от аллергии, Нагато попросили отложить наши переговоры о торговле. |
There used to be marriage talks with Jeong-do. |
Раньше велись переговоры о их свадьбе с Чжон Ду. |
Commencement of negotiations is pending agreement over the scope of the talks. |
Переговоры пока не начинались, поскольку еще не достигнута договоренность относительно круга обсуждаемых вопросов. |
These talks with China are of paramount importance. |
Англо-китайские переговоры - дело первостепенной важности. |
India-Pakistan peace initiatives including talks on Kashmir failed to make progress. |
Индо-пакистанские мирные инициативы, включая переговоры по Кашмиру, зашли в тупик. |
The talks reportedly focused on withdrawal of the International Criminal Court's arrest warrants for four senior LRA leaders. |
По имеющимся сведениям, переговоры в основном касались отзыва выданных Международным уголовным судом ордеров на арест четырёх высших руководителей АСГ. |
Concerns over recurrent attacks marked the ongoing Indo-Pakistan talks, which failed to achieve significant progress. |
Тревога по поводу непрекращающихся нападений омрачила переговоры между Индией и Пакистаном, не увенчавшиеся заметным успехом. |
Disagreements began when the LCMS began exploratory talks with leaders of the American Lutheran Church (ALC). |
Проблемы начались, когда ЛЦСМ начал предварительные переговоры с лидерами Американской лютеранской церкви. |
Since early 1746, tense talks had been held in St Petersburg regarding an Austro-Russian defensive alliance. |
Уже с начала 1746 года в Санкт-Петербурге велись напряжённые переговоры о заключении русско-австрийского оборонительного союза. |
Nothing has been resolved since the Copenhagen climate talks fell apart last year. |
Ничего не было решено с тех пор, как закончились переговоры по изменению климата в Копенгагене. |
China-US talks on defense cooperation had earlier stalled because of such arms negotiations. |
Подобные переговоры о продаже оружия ранее послужили причиной прекращения обсуждения оборонного сотрудничества между США и Китаем. |
These "proximity talks" allow Mitchell to ensure that each side is making serious offers. |
Эти "переговоры с целью сближения позиций сторон" позволяют Митчеллу гарантировать, что каждая сторона делает серьезные предложения. |
Previous talks between the parties have done little to ease tensions fuelled by a series of clashes this year. |
Предыдущие переговоры между партиями мало сделали для ослабления напряженности, которую усилила серия столкновений в этом году. |
But now we're in talks with a studio about a major motion picture. |
Но сейчас у нас идут переговоры с киностудией и серьёзной экранизации. |
There can be no political talks or negotiations with them until they accept the peace proposal. |
Никакие политические переговоры или встречи с ними невозможны до тех пор, пока они не примут мирный план. |
We call on the leaders of both communities to resume the talks, as proposed by Mr. Cordovez. |
Мы призываем руководителей обеих общин возобновить переговоры в соответствии с предложениями г-на Кордовеза. |
No amount of additional talks, whatever the format, will overcome this impasse. |
Никакие дополнительные переговоры, каким бы ни был их формат, не позволят выйти из этого тупика. |
UMNO is widely believed to have held talks with Anwar before. |
Многие считают, что UMNO вела переговоры с Анваром и раньше. |
And they continue to push - unsuccessfully - for Ahtisaari's removal in order to prolong the Vienna talks. |
И они продолжают настаивать (безуспешно) на отстранении Ахтисаари для того, чтобы продолжить венские переговоры. |
The Istanbul talks opened the door to an initial - if incremental - breakthrough agreement. |
Переговоры в Стамбуле открыли дверь к начальному, который, однако, может развиваться по нарастающей, прорыву в заключении соглашения. |
But, although new talks are underway, the international community is, not surprisingly, tired of dealing with the issue. |
Но, хотя грядут новые переговоры, международное сообщество устало от решения этого вопроса, что не удивительно. |
China also maintains that peace talks are the right way to ultimately achieve the two-State solution. |
Китай также по-прежнему считает, что мирные переговоры являются верным способом достичь окончательного урегулирования на основе принципа сосуществования двух государств. |
A key entry point for this process is the six-party talks, which seek to end the nuclear build-up in the country. |
Одним из ключевых факторов этого процесса являются шестисторонние переговоры, направленные на прекращение наращивания ядерного потенциала КНДР. |
There are ongoing, very sensitive border sovereignty talks between the U.S. and Mexico. |
Вообще-то, все еще продолжаются переговоры, о суверенитете между США и Мексикой. |