Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
With regard to relations with the Federal Republic of Yugoslavia, my delegation is encouraged by the talks held between the Serbian Deputy Prime Minister, Mr. Covic, and the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Haekkerup. Что касается отношений с Союзной Республикой Югославией, то наша делегация с удовлетворением отмечает переговоры между сербским заместителем премьер-министра гном Човичем и Специальным представителем Генерального секретаря гном Хеккерупом.
The talks between Mr. Hans Haekkerup and the Serbian Deputy Prime Minister, Mr. Covic, on 15 August have reassured us of the support of the Serbian side for the principle that there should be no security and administrative structures parallel to those administered by UNMIK. Переговоры между гном Хансом Хеккерупом и заместителем премьер-министра Сербии гном Човичем от 15 августа убедили нас в поддержке сербской стороной принципа, согласно которому не должно быть административных структур и структур безопасности, параллельных тем, что действуют под управлением МООНК.
Thirdly, we are satisfied that the Security Council has urged the parties to the N'Djamena Ceasefire Agreement to conclude a political agreement without delay and we note, in this regard, the strong appeal made to the rebel groups to engage in peace talks without preconditions. В-третьих, мы удовлетворены тем, что Совет Безопасности настоятельно призвал участников Нджаменского соглашения о прекращении огня безотлагательно заключить политическую договоренность и отмечаем в этой связи решительный призыв к повстанческим группам вступить в мирные переговоры без предварительных условий.
They urged the Forces nationales de libération, led by Mr. Rwasa, and the Government to complete the talks with a view to promoting, as soon as possible, a complete cessation of hostilities and the participation of Palipehutu-FNL in the transitional institutions. Они настоятельно призвали Национальные силы освобождения, которые возглавляет г-н Рваса, и правительство успешно завершить переговоры в целях содействия скорейшему и полному прекращению боевых действий и участию ПАЛИПЕХУТУ-НСО в переходных институтах.
President Kabila visited Geneva to address the Commission on Human Rights on 30 March and held talks with President Chirac, who addressed the Commission on the same day. Президент Кабила посетил Женеву и 30 марта выступил в Комиссии по правам человека и провел переговоры с президентом Шираком, который также выступил в Комиссии в тот же день.
These talks, which included the Government, the National Assembly, and 17 accredited political parties and political movements in exile, reached a decisive stage on 28 August 2000 with the formal conclusion of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi. Эти переговоры, в которых участвовало правительство, Национальное собрание, 17 официально признанных политических партий и политических движений, находящихся в изгнании, достигли своей кульминации 28 августа 2000 года, когда было торжественно подписано Арушское соглашение о мире и примирении в Бурунди.
When we last reported to the Council, we undertook to make the process as inclusive as possible and particularly to open talks with the combatant forces not included at that time. Когда мы в прошлый раз выступали в Совете, мы обязались сделать этот процесс максимально представительным и в частности начать переговоры с силами комбатантов, которые тогда в нем не участвовали.
Only three weeks ago in Algiers the OAU-sponsored proximity talks were scuttled because Eritrea refused to enter into substantial discussions on the implementation of the OAU peace plan and, in particular, on the peaceful withdrawal of Eritrean forces from occupied Ethiopian territory. Лишь три недели назад проводившиеся в Алжире при содействии ОАЕ непрямые переговоры были неожиданно прерваны из-за того, что Эритрея отказалась от обстоятельного обсуждения вопросов осуществления мирного плана ОАЕ и, в частности, мирного вывода эритрейских войск с оккупированной эфиопской территории.
The talks were conducted with the assistance of the Personal Envoy of the Presidency of the European Union, Rino Serri, and the representative of the President of the United States, Anthony Lake. Переговоры проводились при содействии личного посланника страны, председательствующей в Европейском союзе, Рино Серри, и представителя президента Соединенных Штатов Энтони Лейка.
It was essential for the United States of America and the Russian Federation to intensify their arms reduction talks and for them to be joined in that process by the three other nuclear-weapon States. Необходимо, чтобы Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация активизировали переговоры о сокращении вооружений и чтобы в этом процессе к ним присоединились три другие государства, обладающие ядерным оружием.
Ethiopia's refusal to redeploy, the continuation, on the contrary, of its attacks on Eritrean forces inside undisputed Eritrean territory to extend the areas it controls, threatens to frustrate the ongoing peace talks in Algiers. Отказ Эфиопии передислоцировать свои войска и, более того, ее продолжающиеся нападения на эритрейские силы на бесспорно принадлежащей Эритрее территории в целях расширения контролируемых Эфиопией районов, ставят под угрозу срыва ведущиеся в настоящее время мирные переговоры в городе Алжир.
The peace talks between the Government of National Unity and the Eastern Front started in July 2006 and the Eastern Sudan Peace Agreement was signed in October 2006. Мирные переговоры между правительством национального единства и Восточным фронтом начались в июле 2006 года, и в октябре 2006 года было подписано Мирное соглашение по Восточному Судану.
On 14 April 2007, LRA renewed its cessation of hostilities agreement with the Government of Uganda, and peace talks restarted in Juba, the Sudan, on 26 April 2007 with the participation of the Special Envoy, President Joaquim Alberto Chissano of Mozambique. 14 апреля 2007 года ЛРА возобновила свое соглашение с правительством Уганды о прекращении военных действий, и 26 апреля 2007 года в Джубе, Судан, вновь начались мирные переговоры с участием Специального посланника, президента Мозамбика Жоакима Алберту Чиссано.
We believe that progress on the political and diplomatic front, in particular with respect to the Juba peace talks, would lead to an improvement in the humanitarian situation, and we must therefore ensure the continuation and progress of the peace process. Мы полагаем, что подвижки на политическом и дипломатическом фронтах, в частности, мирные переговоры в Джубе, могли бы привести к улучшению гуманитарного положения, и поэтому мы должны добиваться продолжения мирного процесса и его успешного осуществления.
Negotiations for continuing the reform process started one year before the end of the implementation period, and the talks have now been incorporated into the negotiating agenda of the Doha Round. За год до завершения периода осуществления обязательств были начаты переговоры по вопросу о продолжении процесса реформ, и в настоящее время эти переговоры были включены в повестку дня переговоров Дохийского раунда.
The Government of Southern Sudan invited LRA and the Government of Uganda to peace talks that began on 14 July 2006, and a cessation of hostilities agreement was signed on 26 August 2006. Правительство Южного Судана предложило ЛРА и правительству Уганды провести мирные переговоры, которые начались 14 июля 2006 года, и 26 августа 2006 года было подписано соглашение о прекращении военных действий.
On 1 June, my Personal Representative held talks in Washington, D.C., with the newly appointed Assistant Secretary of State for South Asia, Christina Rocca, as well as with other senior officials in the State Department and in the National Security Council. 1 июня мой Личный представитель провел переговоры с Вашингтоне с только что назначенным помощником государственного секретаря по Южной Азии Кристиной Рокка, а также с другими старшими должностными лицами государственного департамента и совета национальной безопасности.
In his speech during Gibraltar's National Day, referring to the stalled talks between Britain and Spain, the Chief Minister warned London and Madrid that if they restarted the joint sovereignty negotiations, Gibraltar would restart its political campaign to oppose them every inch of the way. В его выступлении во время празднования Национального дня Гибралтара Главный министр, касаясь вопроса о зашедших в тупик переговорах между Испанией и Великобританией, предупредил Лондон и Мадрид, что, если они вновь начнут переговоры о совместном суверенитете, Гибралтар возобновит свою политическую кампанию упорного противодействия им.
Completion of the Naivasha talks would prove that it makes sense to negotiate and that peace negotiations can indeed produce results. Завершение переговоров в Найваше доказало бы, что в ведении переговоров есть смысл и что переговоры о мире в самом деле могут быть плодотворными.
The European Union has taken note of the SPLM/A statement of 19 June 2000 declaring its return to the peace talks, and calls upon the Government of the Sudan and the SPLM/A to resume rapidly the peace negotiations under the auspices of IGAD. Европейский союз принял к сведению заявление НОДС/А от 19 июня 2000 года, в котором объявляется о его возвращении за стол мирных переговоров и призывает правительство Судана и НОДС/А возобновить в скором времени мирные переговоры под эгидой МОВР.
Another challenge facing United Nations peacekeeping was the Kosovo status talks and the eventual transition of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. Другой сложной задачей для Организации Объединенных Наций в области поддержания мира стали переговоры о статусе Косово и переходный процесс в конечном итоге для Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
Exactly one month ago, on 27 October, the Darfur peace talks were launched in Sirte, Libya, under the auspices of the African Union and the United Nations and chaired by AU Special Envoy Salim Ahmed Salim and me. Ровно месяц назад, 27 октября, в Сирте, Ливия, начались мирные переговоры по Дарфуру под эгидой Африканского союза и Организации Объединенных Наций под руководством Специального посланника АС Салима Ахмеда Салима и меня.
The security conditions in Darfur continue to deteriorate, while the Government of the Sudan and the rebel movements are finding it extremely difficult to get peace talks under way, despite the tireless efforts of both the United Nations and the African Union. Обстановка в области безопасности в Дарфуре продолжает ухудшаться, в то время как правительству Судана и повстанческим движениям очень трудно вести мирные переговоры, несмотря на неустанные усилия, прилагаемые как Организацией Объединенных Наций, так и Африканским союзом.
He, along with the Minister of Interior and Director General of the Police, attended the 5 September meeting when President Bashir appointed Nafie Ali Nafie to the Darfur portfolio in charge of the talks in Sirte. Вместе с министром внутренних дел и начальником полиции он присутствовал 5 сентября на совещании, где президент Башир назначил Нафи Али Нафи ответственным в рамках проблематики Дарфура за переговоры в Сирте.
Mr. Olhaye: Viewed in the context of far too many years - almost a decade - without any process but with mounting bloodshed, destruction and misery, the talks that have just concluded in Annapolis assume enormous proportions. Г-н Ольхай: Переговоры, только что закончившиеся в Аннаполисе, если их рассматривать в контексте того, что на протяжении слишком многих лет - практически нескольких десятилетий - не происходило практически никакого процесса, но нарастали кровопролитие, разрушения и страдания, приобретают огромное значение.