The settlement talks for the Donaldson case have broken down completely. |
Переговоры сторон по делу Дональдсона провалились. |
I'm in talks with imagine. |
Я веду переговоры с "Имэджин". |
Karol, the president of CRIF has suggested talks. |
Глава еврейских общин Франции предлагает переговоры. |
These talks are a joke to you that may harm a dozen worlds. |
Эти переговоры вы превратили в фарс что может навредить дюжине миров. |
Over-expenditure resulted from additional subscriptions to magazines and periodicals that were provided to the staff assigned to the Lusaka peace talks. |
Перерасход по этой статье обусловлен дополнительной подпиской на журналы и периодические издания для сотрудников, командированных на лусакские мирные переговоры. |
However, the talks on the final conclusion of this draft are being artificially prolonged. |
Однако переговоры по окончательному согласованию этого проекта искусственно затягиваются. |
To this end, I am prepared to start talks with the Greek Cypriot leader, Mr. Glafcos Clerides. |
В этих целях я готов начать переговоры с лидером киприотов-греков г-ном Глафкосом Клиридисом. |
Regrettably, these talks are faltering because of the unreasonable and inflexible attitude of the Serbs. |
К сожалению, эти переговоры идут неуверенно в результате неразумного и негибкого подхода сербов . |
Thereafter, the talks focused on the specific principles of national reconciliation and on modalities for their implementation. |
После этого переговоры были сконцентрированы на конкретных принципах национального примирения и механизмах их осуществления. |
With the signing of the Framework Agreement, the Guatemalan peace talks entered a new phase. |
После подписания Рамочного соглашения гватемальские мирные переговоры вступили в новую фазу. |
It was eventually agreed that the talks would be resumed on 25 October 1993 in New York. |
В конечном итоге было решено, что переговоры возобновятся 25 октября 1993 года в Нью-Йорке. |
Accordingly, the Angolan peace talks began at Lusaka on 15 November 1993. |
Мирные переговоры по Анголе начались в Лусаке 15 ноября 1993 года. |
The exploratory talks in Lusaka have made possible the resumed negotiations under way since 15 November 1993. |
Предварительные переговоры в Лусаке позволили возобновить обсуждения, которые продолжаются начиная с 15 ноября 1993 года. |
A number of participants expressed disappointment at the stalling of the talks aimed at restructuring the Economic and Social Council. |
Ряд участников выразили разочарование в связи с тем, что застопорились переговоры, направленные на перестройку Экономического и Социального Совета. |
It will be recalled that in June 1992 ANC suspended talks with the Government. |
Следует напомнить, что в июне 1992 года АНК прекратил переговоры с правительством. |
Further talks among the parties on the distribution of the remaining four cabinet posts would continue. |
Также была достигнута договоренность о том, что переговоры по вопросу о распределении оставшихся четырех постов в кабинете министров будут продолжены. |
Moreover, talks are continuing with some of the Nordic countries on their possible participation. |
Кроме того, продолжаются переговоры с некоторыми из Северных стран относительно их возможного участия. |
It is my hope that these talks will come to a speedy conclusion. |
Я надеюсь, что эти переговоры придут к быстрому завершению. |
The peace talks began on 27 July and were continuing as at 2 August 1993. |
Мирные переговоры начались 27 июля и продолжались 2 августа 1993 года. |
Initially the talks went well, with few significant differences between the parties. |
Сначала переговоры проходили плодотворно, при этом наблюдались лишь некоторые существенные различия в позиции сторон. |
In Dushanbe, Khorog and Teheran, my Special Envoy held talks with leaders of the political opposition and other prominent opposition personalities. |
В Душанбе, Хороге и Тегеране мой Специальный посланник провел переговоры с лидерами и другими видными деятелями политической оппозиции. |
It was felt that the technical talks in New York might have helped in clarifying those grey areas. |
Создалось ощущение, что технические переговоры в Нью-Йорке, по-видимому, помогли прояснить эти "серые" области. |
During the initial plenary meeting, in the light of the shared objective, the talks centred around two principal issues. |
С учетом общей цели переговоры на первом пленарном заседании были сосредоточены на двух основных вопросах. |
The talks took place in an atmosphere of friendship, understanding and cooperation. |
Переговоры состоялись в атмосфере дружбы, взаимопонимания и сотрудничества. |
The parties accepted the invitation and talks started on 12 August 1993 at Geneva. |
Стороны приняли это приглашение, и 12 августа 1993 года переговоры в Женеве начались. |