Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
The international community is well aware that the Six-Party Talks collapsed due to United States distrust and its sanctions against the Democratic People's Republic of Korea, which have now lasted more than 60 years. Международному сообществу хорошо известно, что шестисторонние переговоры были сорваны из-за недоверия Соединенных Штатов и введения ими санкций против Корейской Народно-Демократической Республики, которые продолжаются более 60 лет.
Talks between the teachers and health workers unions and the Government, under the aegis of the Permanent Social Arbitration Council in mid-November, were inconclusive, and the unions served notice of further strike action. Переговоры между профсоюзами учителей и работников здравоохранения и правительством под эгидой Постоянного совета социального арбитража в середине ноября не дали результатов, и профсоюзы выступили с предупреждением относительно дальнейших забастовочных акций.
Talks are expected to continue well into 2009 and, should the parties concerned reach an agreement on any territorial issues, would result in the request for the United Nations to play an important role in monitoring its implementation. Предполагается, что переговоры будут продолжаться в течение значительной части 2009 года, и в случае достижения соответствующими сторонами договоренности по любому из территориальных вопросов по итогам этих переговоров Организации Объединенных Наций будет предложено играть важную роль в деле контроля за их выполнением.
Talks under way involving Central American leaders, the European Union and the United States are cause for hope that barriers to free trade will in time disappear. Проводимые в настоящее время переговоры с участием руководителей центральноамериканских стран, Европейского союза и Соединенных Штатов дают основание надеяться, что барьеры, стоящие на пути свободной торговли, со временем исчезнут.
As for the Six-Party Talks, it is our consistent position that the nuclear issue should be solved through diplomacy, including dialogue, negotiations and so on. Что касается шестисторонних переговоров, то суть нашей последовательной позиции заключается в следующем: ядерный вопрос должен быть урегулирован на основе дипломатии, включая диалог, переговоры и т.д.
My delegation would like to reiterate that the framework of the Six-Party Talks remains the most effective tool for resolving the nuclear issue related to the Democratic People's Republic of Korea. Наша делегация хотела бы вновь повторить, что шестисторонние переговоры остаются наиболее эффективным механизмом по урегулированию ядерного вопроса, связанного с Корейской Народно-Демократической Республикой.
Talks between the United Kingdom and Argentina about sovereignty continued during the 1960s, and in 1971 a communications agreement was signed between the Argentine and British Governments. На протяжении 60-х годов между Соединенным Королевством и Аргентиной продолжались переговоры в отношении суверенитета над островами, а в 1971 году между аргентинским и британским правительствами было подписано соглашение о средствах сообщения.
Talks aimed at ending the crisis ended without agreement on 14 January, prompting the African Union (AU) to state that it would no longer recognise Jammeh as president of The Gambia after 19 January. Переговоры, направленные на прекращение кризиса закончились ничем 14 января, после чего Африканский союз заявил, что после 19 января более не признаёт Джамме президентом Гамбии.
Talks between the Allies to establish a common negotiating position started on 18 January 1919, in the Salle de l'Horloge at the French Foreign Ministry on the Quai d'Orsay in Paris. Переговоры между силами союзников начались 18 января 1919 года в зале фр. de l'Horloge в здании Министерства иностранных дел Франции на фр. Quai d'Orsay (Париж).
Talks were held there during 10-17 July, at my invitation, on behalf of President Nicephore Soglo, current Chairman of the Economic Commission of West African States (ECOWAS) and Dr. Salim Ahmed Salim, the Secretary-General of the Organization of African Unity. Переговоры состоялись 10-17 июля в Женеве с участием, по моему приглашению, нынешнего Председателя Экономической комиссии западноафриканских государств (ЭКОВАС) Президента Нисефора Согло и Генерального секретаря Организации африканского единства д-ра Салима Ахмеда Салима.
Talks are now expected to resume in April with an expanded mediation team, including observers from the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Mozambique, South Africa and the United Republic of Tanzania. Как ожидается, переговоры возобновятся в апреле при участии расширенной группы посредников, включая наблюдателей от Демократической Республики Конго, Мозамбика, Кении, Объединенной Республики Танзания и Южной Африки.
Talks with St. Helena had also started and were the furthest advanced, whereas discussions with Gibraltar had yet to commence. Были начаты также переговоры с островом Св. Елены, которые находятся на наиболее продвинутом этапе, а переговоры с Гибралтаром пока не начаты.
The Security Council supports the Six-Party Talks and calls for their early resumption with a view to achieving the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner and to maintaining peace and stability on the Korean Peninsula and in north-east Asia. Совет Безопасности поддерживает шестисторонние переговоры и призывает к их скорейшему возобновлению в целях обеспечения поддающейся проверке денуклеаризации Корейского полуострова мирным путем и поддержания мира и стабильности на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии.
It further organized the Bonn Climate Change Talks (2 - 13 June 2008), which included sessions of the AWG-KP, the AWG-LCA, the SBI and the SBSTA. Она также организовала переговоры по изменению климата в Бонне (2-13 июня 2008 года), которые включали в себя сессии СРГ-КП, СРГ-ДМС, ВОО и ВОКНТА.
Talks between the two leaders were scheduled to resume in early January 2003, with a view to reaching agreement by 28 February 2003 to enable separate simultaneous referenda to be conducted, in accordance with the plan, on 30 March 2003. Переговоры между обеими лидерами было запланировано возобновить в начале января 2003 года для достижения соглашения к 28 февраля 2003 года, с тем чтобы в соответствии с планом иметь возможность одновременно провести раздельные референдумы 30 марта 2003 года.
Step 7: Strategic Arms Reduction Talks and the Anti-Ballistic Missile Treaty Шаг 7: Переговоры по Договору СНВ и Договор по ПРО
Talks between the so-called parties to the conflict would not resolve the problem, for Morocco was an illegal occupier, not a party, and had no intention of ending its colonization. Переговоры между так называемыми сторонами - участницами конфликта вряд ли приведут к разрешению проблемы, так как Марокко является незаконным оккупантом, а не стороной конфликта, и у него нет намерения положить конец колонизации этой территории.
New Zealand strongly supports the Six-Party Talks and hopes that this process will eventually lead the Democratic People's Republic of Korea to return to active membership of the Treaty, meet its Treaty obligations and resume cooperation with IAEA. Новая Зеландия решительно поддерживает шестисторонние переговоры и надеется, что этот процесс в итоге приведет к тому, что Корейская Народно-Демократическая Республика возобновит активное участие в Договоре, будет выполнять свои обязательства по Договору и возобновит сотрудничество с МАГАТЭ.
I would simply point to the Six-Party Talks as a key forum for dealing with these crucial issues, but respectfully note that the Conference on Disarmament is not the appropriate forum to tackle such issues. Я бы просто указала на шестисторонние переговоры как на ключевой "форум" для рассмотрения этих важнейших вопросов, отметив при всем уважении, что Конференция по разоружению является не самым подходящим форумом для решения таких вопросов.
Talks with representatives of SLA (Wahid), SLA (Shafi) and SLA (Free Will) indicate that the groups are willing to collaborate with the international community towards the release of children in their ranks. Переговоры с представителями ОАС (Вахид), ОАС (Шафи) и ОАС (Свободная воля) указывают на то, что эти группы желают сотрудничать с международным сообществом в вопросе освобождения детей, находящихся в их рядах.
Australia urges the Democratic People's Republic of Korea to comply with its international obligations, including United Nations Security Council resolutions, to return to the Six-Party Talks and to implement its commitments to abandon its nuclear-weapons programme. Австралия настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить свои международные обязательства, включая резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, возобновить шестисторонние переговоры и выполнить свои обязательства в отношении отказа от своей программы разработки ядерного оружия.
North Korea's provocative act resulted in the unanimous adoption of UN Security Council Resolution 1718, which, inter alia, condemned the test and demanded that North Korea return to the NPT and IAEA Safeguards and called upon it to return to the Six-Party Talks. Провокационный акт Северной Кореи обернулся единодушным принятием резолюции 1718 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которая среди прочего осудила испытания и потребовала от КНДР вернуться в ДНЯО и к гарантиям МАГАТЭ и призвала ее вернуться на шестисторонние переговоры.
Talks between the DPRK and the United States were held to discuss the nuclear issue at the former's request, but came to a rupture due to the long-standing hostile relationship and distrust between the two countries. По просьбе КНДР были проведены переговоры между КНДР и Соединенными Штатами Америки для обсуждения ядерного вопроса, однако они были прерваны в связи с многолетними враждебными отношениями и недоверием между двумя странами.
We should also commence negotiations on the next phase, in which the Democratic People's Republic will abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes in accordance with the September 19 Joint Statement adopted by the Six-Party Talks. Нам также следует начать переговоры в отношении следующего этапа, на котором Корейская Народно-Демократическая Республика откажется от всякого ядерного оружия и существующих ядерных программ в соответствии с Совместным заявлением от 19 сентября, которое было принято на шестисторонних переговорах.
Talks are taking place with the armed opposition groups with open heart and mind and we sincerely hope that those who have taken up arms will actively respond and the current round of negotiations will arrive at a just and comprehensive peace in Darfur. Мы ведем переговоры с группами вооруженной оппозиции с открытым сердцем и добрыми намерениями, и искренне надеемся, что те, кто взял в руки оружие, активно откликнется, и в течение нынешнего раунда переговоров мы обеспечим справедливый и всеобъемлющий мир в Дарфуре.