Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
Furthermore, in September and October the Government of Chad facilitated talks in N'Djamena between the Government of Nigeria and representatives of Boko Haram, with the aim of reaching a ceasefire. Кроме того, при содействии чадского правительства в Нджамене были организованы переговоры между нигерийским правительством и представителями «Боко харам», которые велись в сентябре - октябре и были призваны достичь прекращения огня.
On 23 August 2013, the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea held working-level talks and agreed to resume, after a three-year hiatus, reunions of families separated since the 1950-1953 Korean War. 23 августа 2013 года Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея провели переговоры на рабочем уровне и договорились возобновить после трехлетнего перерыва воссоединение семей, разделенных после Корейской войны 1950 - 1953 годов.
The secretariat is in talks with the governments of Armenia and Tajikistan to organize the EG sessions in these countries in the future, subject to approval from the respective governments and available resources. Секретариат ведет переговоры с правительствами Армении и Таджикистана по вопросам организации сессий ГЭ в этих странах в будущем при условии одобрения со стороны соответствующих правительств и наличия ресурсов.
Any talks should be inclusive and should be accompanied by early confidence-building steps aimed at reducing levels of violence, notably around the elections and the increased safety and security of Afghan civilians who have suffered the effects of the conflict for too long. Любые переговоры должны охватывать все стороны и должны сопровождаться своевременными мерами укрепления доверия, направленными на уменьшение насилия, особенно в связи с выборами, а также на укрепление безопасности афганских мирных граждан, которые слишком долго испытывают на себе последствия конфликта.
At the same time, I have repeatedly expressed my point of view that the negotiations should not be open-ended; the longer the talks have been drawn out, the more disillusioned the public has become and the harder it has become to conclude agreements. Одновременно я неоднократно высказывал свое мнение о том, что переговоры не должны быть бессрочными: чем дольше продолжаются переговоры, тем больше разочарования они вызывают у общественности и тем сложнее достигать договоренностей.
The construction of the dam and the relocation of citizens gave rise to a number of difficulties concerning the relocation areas and the Government engaged in talks with those concerned in order to find solutions. Сооружение плотины и переселение людей породили ряд проблем в местах переселения, и правительство в настоящее время ведет переговоры с заинтересованными сторонами в поисках решения.
The Government of Afghanistan had therefore decided that the High Peace Council would not engage in peace talks under the circumstances in which the Taliban office had opened and decided to announce a suspension of negotiations on the bilateral security agreement with the United States. Поэтому правительство Афганистана приняло решение о том, что Верховный совет мира не пойдет на мирные переговоры с «Талибаном» в обстоятельствах, в которых открылось его отделение, а также решило объявить о приостановлении переговоров по двустороннему соглашению в области безопасности с Соединенными Штатами.
He said the Gibril Ibrahim faction had been rejecting peace talks mainly because there were other factions, and it issued a statement to that effect despite its knowledge of the presence of the other movements. Он сказал, что группировка под руководством Джибриля Ибрагима отвергает мирные переговоры главным образом из-за того, что существуют и другие группировки, и что она опубликовала заявление в этой связи, несмотря на то, что ей известно о существовании других движений.
The European Union regretted that the ceasefire talks scheduled for 27 October had been cancelled because of violence in the Sinai and urged the parties to resume negotiations as soon as possible. Европейский союз сожалеет о том, что переговоры о прекращении огня, запланированные на 27 октября, были отменены по причине насилия на Синайском полуострове и настоятельно призывает стороны как модно скорее возобновить переговоры.
Astana's talks with IAEA and its member States on establishing an international bank for low-enriched uranium under the auspices of IAEA and its safeguards at the Ulbi metallurgical plant in eastern Kazakhstan are advancing successfully. Успешно продвигаются переговоры Астаны с МАГАТЭ и его государствами-членами о создании под эгидой МАГАТЭ и под его гарантии на Ульбинском металлургическом заводе в Восточном Казахстане международного банка низкообогащенного урана.
Although, the group declared its intention to continue fighting the Government from within the Abyei Area, it also expressed its willingness to engage in talks with the Government of the Sudan. Эта группа, объявившая о своем намерении продолжать борьбу с правительством с территории района Абьей, в то же время выразила готовность вступить в переговоры с правительством Судана.
After the military defeat of M23 first at Kibumba, and then at Kiwandja, Rutshuru, Rumangabo and Bunagana, the entire Government delegation once again travelled to Kampala in order to finalize the talks with M23 in the presence of the Special Envoys of the international community. После военного поражения «М23» сначала в Кибумбе, а затем и в Кичанге, Рутшуру, Румангабо и Бунагане правительственная делегация в полном составе вновь прибыла в Кампалу, чтобы завершить переговоры с «М23» в присутствии специальных посланников международного сообщества.
Held under the auspices of Qatar and UNAMID, the preliminary talks between the Government and this new splinter group paved the way for the signing, on 22 October 2012, of a declaration of cessation of hostilities and commitment to the peace process. Проводившиеся под эгидой Катара и ЮНАМИД предварительные переговоры между правительством и этой новой отколовшейся группой подготовили почву для подписания 22 октября 2012 года декларации о прекращении боевых действий и приверженности мирному процессу.
Owing to the group's internal organizational constraints and the international commitments of Qatar, the talks due to be held on 22 November 2012 were reportedly postponed to early in 2013. Ввиду внутриорганизационных трудностей и международных обязательств Катара переговоры, которые должны были состояться 22 ноября 2012 года, как сообщалось, были отложены до начала 2013 года.
The Institute is currently in talks with the Ministries of Social Affairs & Employment and Education, Culture & Science on plans to carry out a supplementary study of the wage gap in two other sectors in 2014. В настоящее время Институт ведет переговоры с Министерством социальных дел и занятости и Министерством образования, культуры и науки о планах проведения в 2014 году дополнительного исследования, касающегося разрыва в уровне оплаты труда в двух других секторах.
While the bilateral talks between Slovenia and the IMF about a set of austerity measures have been purely consultative (Slovenia has never requested monetary assistance), Slovenia does value the expertise and suggestions put forward by Fund experts. Хотя двусторонние переговоры между Словенией и МВФ о ряде мер жесткой экономии носили исключительно консультативный характер (Словения никогда не просила о денежной помощи), Словения высоко ценит опыт и рекомендации экспертов Фонда.
my government will have no choice but to permanently walk away from these talks. Да ладно вам. кроме как прекратить переговоры навсегда.
In general, the talks have confirmed the support for the Commission's approach, as presented in the Communication; in particular there is broad agreement on: В целом переговоры подтвердили поддержку подхода Комиссии в том виде, как он был представлен государствам-членам Сообщества; в частности, достигнуто широкое согласие относительно:
He also indicated that the two parties, NCP and SPLM, were engaged in high-level talks to find a solution to the Abyei situation, but informed the mission that no substantial progress in that regard had been made. Он также указал, что две партии - ПНК и НОДС - ведут на высоком уровне переговоры в целях урегулирования ситуации в Абъее, однако сообщил миссии, что какого-либо значительного прогресса в этом направлении достигнуто не было.
When President Salva Kiir received President Mbeki in Juba this week, he reiterated South Sudan's position that talks should restart immediately, and further invited President Mbeki to issue a detailed agenda to the parties. Президент Сальва Киир, принимая в Джубе на этой неделе президента Мбеки, вновь подтвердил позицию Южного Судана относительно того, что переговоры должны возобновиться незамедлительно, и далее предложил президенту Мбеки представить сторонам подробную повестку дня.
On 9 June, the Government of the United Republic of Tanzania convened talks in Dar es Salaam between representatives of FDN and FNL in the presence of regional, international and United Nations observers. 9 июня правительство Объединенной Республики Танзания организовало в Дар-эс-Саламе переговоры между представителями СНО и НСО, которые проходили в присутствии региональных и международных наблюдателей и наблюдателей от Организации Объединенных Наций.
However, following many years of war, and also as a result of heavy international pressure, the Government and the main rebel movement in the south, the Sudan People's Liberation Movement/Army, initiated peace talks in 2002. Однако после многих лет войны, а также в результате сильного международного давления правительство и основное повстанческое движение на юге - Народно-освободительное движение Судана/Армия - в 2002 году начало мирные переговоры.
On 14 December 2004, talks between the Government of the Sudan and an NMRD delegation began in N'Djamena, with Chadian 17 December the parties signed two protocols, one on humanitarian access and another on security issues in the war zone. 14 декабря 2004 года в Нджамене при посредничестве Чада начались переговоры между правительством Судана и делегацией НДРР. 17 декабря стороны подписали два протокола: один о гуманитарном доступе и другой по вопросам безопасности в зоне боевых действий.
He held talks with officials of Italy, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in London and Stockholm, and with EU officials in Brussels. Он провел переговоры с официальными представителями Италии, Швеции и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в Лондоне и Стокгольме и с должностными лицами ЕС в Брюсселе.
Nevertheless, the talks opened with an air of uncertainty regarding the cohesion of the SLM/A delegation and the degree to which the faction of SLM/A Secretary-General Mini Arkoy Minawi was participating. Тем не менее переговоры открылись в обстановке неопределенности в отношении единства позиции делегации ОДС/А и участия генерального секретаря Мини Аркоя Минави, представляющего фракцию ОДС/А.