Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
He notes, in this respect, Notification 1/2011, issued on 18 August 2011, inviting armed groups to peace talks. В связи с этим он принимает к сведению Уведомление 1/2011 от 18 августа 2011 года, в котором вооруженным группировкам предлагается начать мирные переговоры.
The United States continued to engage the parties in indirect talks after it announced in December the end of its attempts to reinstate the settlement moratorium. Соединенные Штаты продолжали вовлекать стороны в непрямые переговоры после того, как в декабре они заявили о прекращении попыток добиться возобновления моратория на строительство поселений.
We would like to express our gratitude to the United Nations, under whose auspices the talks between the leaders of the two communities are being carried out. Мы хотели бы выразить признательность Организации Объединенных Наций, под эгидой которой в настоящее время ведутся переговоры между лидерами наших двух общин.
In July, talks between Belgrade and Pristina, facilitated by the European Union, were briefly suspended by the facilitator. В июле переговоры между Белградом и Приштиной, которые ведутся при посредничестве Европейского союза, были ненадолго прерваны по инициативе посредника.
In effect, the opinion confirms that the process for defining the final status of Kosovo is not over and that talks on the issue must continue. По сути, в заключении подтверждается, что процесс определения окончательного статуса Косово не завершен и переговоры по данному вопросу должны быть продолжены.
It was with that in mind that the Democratic People's Republic of Korea proposed again last year to hold talks for replacing the Armistice Agreement with a peace agreement. Исходя из этого в прошлом году Корейская Народно-Демократическая Республика вновь предложила провести переговоры о замене Соглашения о военном перемирии мирным соглашением.
While talks on the issue continue, discrepancies and ruptures in our economies make it difficult to stand against the waves of the economic and financial crises. Переговоры по этому вопросу продолжаются, однако из-за проблемных точек и расхождений наши экономики с трудом могут устоять перед напором экономических и финансовых кризисов.
His Government had always supported talks and efforts related to multilateral approaches to the nuclear fuel cycle and would continue to seek dialogue with all concerned parties. Правительство Нидерландов всегда поддерживало переговоры и усилия, нацеленные на обеспечение многостороннего характера ядерного топливного цикла, и будет и впредь стремиться к диалогу со всеми заинтересованными сторонами.
According to the announcement, the talks will be bilateral with sub-teams tasked to negotiate a number of thematically grouped issues. Согласно этому заявлению, переговоры будут проходить в двустороннем формате с участием подгрупп, которым поручено обсудить ряд тематически сгруппированных вопросов.
On 19 December, the Prime Minister made his first visit to Damascus where he met President Al-Assad for extensive talks. 19 декабря премьер-министр нанес свой первый визит в Дамаск, где он встретился с президентом Асадом и провел с ним переговоры по широкому кругу вопросов.
The six-party talks, aimed at denuclearizing the Korean peninsula, lasted for several years but failed to produce any noteworthy results; it now faces a serious deadlock. Шестисторонние переговоры в целях денуклеаризации Корейского полуострова продолжались несколько лет, однако не принесли каких-либо заметных результатов и теперь грозят обернуться серьезным тупиком.
In particular, recent talks held through the High-Level Task Force supported by UNAMI to facilitate cooperation in Ninewa Province are a positive step towards this goal. В частности, недавние переговоры по линии Целевой группы высокого уровня при поддержке МООНСИ по вопросам укрепления сотрудничества в мухафазе Найнава являются позитивным шагом на пути достижения этой цели.
He said that the situation on the ground remained fragile and a crisis of confidence between the parties had so far prevented the resumption of talks. Он сказал, что положение на местах остается нестабильным и кризис доверия в отношениях между сторонами пока не дает возможности возобновить переговоры.
If trade and climate change talks were unblocked, that would reduce poverty and have an impact on the numbers of refugees. Если переговоры о торговле и изменении климата будут разблокированы, это приведет к сокращению масштабов нищеты и повлияет на численность беженцев.
It hoped that the upcoming informal talks would lead to more substantive negotiations with the objective of achieving a lasting and mutually acceptable solution. КАРИКОМ надеется, что предстоящие неофициальные переговоры приведут к более значимым переговорам по вопросам существа, целью которых будет нахождение прочного и взаимовыгодного решения.
In Rome, the independent expert had useful talks with senior officials of the Government of Italy on the human rights and humanitarian situation in Somalia. В Риме независимый эксперт провел полезные переговоры со старшими должностными лицами правительства Италии по вопросу о положении в области прав человека и о гуманитарной ситуации в Сомали.
However, we must not be distracted by the enemies of peace and those who seek to sabotage peace talks. Однако важно, чтобы нас не отвлекали усилия врагов мира и тех, кто стремится сорвать мирные переговоры.
We are waiting to see the other parties demonstrate their goodwill and real intention to engage in meaningful and successful talks. Теперь мы ждем, когда другие стороны продемонстрируют добрую волю и реальное намерение вступить в переговоры для обсуждения и успешного разрешения имеющихся проблем.
We sincerely hope that the talks and negotiations will lead to a comprehensive peace process for the final resolution of the Middle East conflict. Мы искренне надеемся на то, что эти контакты и переговоры приведут к всеобъемлющему мирному процессу, направленному на окончательное урегулирование конфликта на Ближнем Востоке.
We very much welcome France's announcement regarding the permanent five talks next year, and hope that this will lead to frequent meetings. Мы приветствуем объявление Францией о том, что в следующем году состоятся переговоры постоянных пяти членов, и надеемся, что это приведет к проведению регулярных встреч.
To mark the occasion, we have proposed to the parties concerned that talks be held on replacing the Korean Armistice Agreement with a peace treaty. В ознаменование этой даты мы предложили заинтересованным сторонам провести переговоры о замене Соглашения о перемирии в Корее мирным договором.
Argentina was open to resuming negotiations and although the 1974 talks had been interrupted, they had demonstrated that the United Kingdom recognized the existence of a sovereignty dispute. Аргентина открыта для возобновления переговоров и, хотя переговоры 1974 года были прерваны, они продемонстрировали, что Соединенное Королевство признает наличие спора о суверенитете.
The Governments of Singapore, the Russian Federation and Kenya were engaged in talks with the Commission's secretariat concerning the possible establishment of further regional centres. Правительства Сингапура, Российской Федерации и Кении ведут переговоры с секретариатом Комиссии о возможном открытии дополнительных региональных центров.
Further peace talks were due and it was hoped they would address troop deployments on both sides in a step towards ending an intractable conflict. Должны состояться дальнейшие мирные переговоры, и есть надежда, что на них будет урегулирован вопрос дислокации войск с обеих сторон, что станет шагом к прекращению неразрешимого конфликта.
The delegation of the Government of the Sudan, which left Doha on 31 December 2010, has returned to the talks. Делегация правительства Судана, отбывшая из Дохи 31 декабря 2010 года, вернулась на переговоры.