Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Talks - Переговоры"

Примеры: Talks - Переговоры
The word we've had is that the talks were inconclusive. Нам сообщили, что переговоры не принесли ничего решительного.
I'm very happy to report that I'm currently in talks with chief Nicole Jackson of the Kulamish tribe. Я счастлив сообщить, что я сейчас веду переговоры с шефом Николь Джексон из племени Куламиш.
No high-level meetings held apart from the future status process for Kosovo talks in Vienna. Помимо переговоров относительно процесса определения статуса Косово в Вене, переговоры между высокопоставленными представителями сторон не проводились.
The talks on the Two Areas led by the African Union High-level Implementation Panel were held in Addis Ababa from 12 to 16 November, while the talks on Darfur are scheduled for 23 to 27 November. Переговоры по двум районам под эгидой Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза были проведены в Аддис-Абебе 12 - 16 ноября, в то время как переговоры по Дарфуру запланированы на 23 - 27 ноября.
That's when talks broke down. И на этом переговоры были прерваны.
As for the Six-Party Talks, we have already made it clear that the Democratic People's Republic of Korea is willing to participate in multiparty talks if our talks with the United States go well and the multiparty talks also include the Six-Party Talks. Что касается шестисторонних переговоров, мы уже дали ясно понять, что Корейская Народно-Демократическая Республика готова участвовать в многосторонних переговорах, если наши переговоры с Соединенными Штатами пройдут успешно и многосторонние переговоры будут также включать в себя шестисторонние переговоры.
The talks resulted in an agreement on initial talks on cessation of hostilities, outside the Sudan, between the Government and the Darfur armed movements as well as the Government and SPLM-N with the same facilitator, the High-level Implementation Panel, but on separate mediation tracks. Переговоры увенчались достижением договоренности о проведении за пределами Судана первоначальных переговоров о прекращении военных действий между правительством и вооруженными движениями в Дарфуре, а также правительством и НОДС-С в качестве различных направлений при одном и том же посреднике - Имплементационной группе высокого уровня.
He reiterated his proposals to render the talks more effective by de-linking the security talks from political ones and by strengthening the powers of the ceasefire institutions. Он повторил свои предложения о том, чтобы сделать переговоры более эффективными, разграничив переговоры по вопросам безопасности и переговоры по политическим вопросам и расширив полномочия механизмов прекращения огня.
The Special Representative participated at the opening of the talks in Abuja and engaged in talks with the parties in order to encourage them to focus on the substantive issues at hand and reach a political agreement soon. Специальный представитель участвовал в открытии переговоров в Абудже и провел переговоры со сторонами, с тем чтобы поощрить их к уделению особого внимания вопросам существа и достижению в ближайшее время политического соглашения.
Unfortunately, the road-clearing operation launched by the Government on the eve of the talks, combined with a lack of commitment on the part of SLM/A, undermined and disrupted the talks. К сожалению, операция по очистке дорог, начатая правительством накануне переговоров, в сочетании с отсутствием приверженности со стороны ОДС/А подорвали и сорвали переговоры.
While these initiatives are going on, the Government has embraced peace talks with the LRA under the auspices of the Government of southern Sudan in Juba; these talks started last week. В то время, как осуществляются эти инициативы, правительство начало мирные переговоры с ЛРА под эгидой правительства южного Судана в Джубе; эти переговоры начались на прошлой неделе.
Pursue those talks whether the ceasefire is kept or not, and concentrate the talks relating to security and humanitarian access in the AU Ceasefire Commission and in the Joint Commission. Следует вести эти переговоры, независимо от того, соблюдается или нет режим прекращения огня, и сконцентрировать переговоры по вопросам безопасности и гуманитарного доступа в Комиссии Африканского союза по прекращению огня и Совместной комиссии.
Proximity talks were held starting in December 1999, and direct talks on the island took place from January 2002 to February 2003. Непрямые переговоры велись начиная с декабря 1999 года, а прямые переговоры на острове проходили с января 2002 года по февраль 2003 года.
While some progress had been made since peace talks began in Cuba three years ago, the negotiations were moving along slowly, giving opponents like Álvaro Uribe, Santos's predecessor, ample time to mobilize public opinion against the talks. Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый после того, как начались мирные переговоры на Кубе три года назад, переговоры шли медленно, давая оппонентам, как Альваро Урибе, предшественнику Сантоса, достаточно времени, чтобы мобилизовать общественное мнение против переговоров.
If the proximity talks are replaced with direct talks in which the US is not physically inside the negotiating room, there is no guarantee that the stronger partner will not try to bully the weaker one. Если эти переговоры будут заменены прямыми переговорами, в которых США физически не находится в комнате переговоров, нет никакой гарантии, что более сильный партнер не будет пытаться запугать более слабого.
I therefore strongly urge the Government of Angola and UNITA to make every effort to conclude the peace talks by 31 October 1994 and to ensure that the subsequent military talks produce the earliest possible agreement on the important military questions that remain to be decided. Поэтому я настоятельно призываю правительство Анголы и УНИТА приложить все усилия для завершения мирных переговоров к 31 октября 1994 года и обеспечить, чтобы последующие переговоры военных представителей привели к скорейшему заключению соглашения по еще не решенным важным военным вопросам.
He said that these talks were going well and that he expected that his representatives would shortly be invited to Kandahar to join the talks, which were centred on the membership of the transfer-of-power mechanism. Он сообщил, что эти переговоры идут успешно и что, как он ожидает, его представители будут вскоре приглашены в Кандагар, чтобы присоединиться к переговорам, главным вопросом которых являются членство в механизме передачи власти.
As for the four-party talks, I would advise the authorities of the colony of South Korea, who have no sovereignty, no power and no ability with regard to such talks, to remain mum rather than make unreasonable statements. Что касается четырехсторонних переговоров, то я бы советовал властям колониальной Южной Кореи, которые не обладают ни суверенитетом, ни властью, ни способностями вести такие переговоры, помолчать, вместо того чтобы выступать с необоснованными заявлениями.
The decolonization of East Timor was not complete; at a time when talks were proceeding under the auspices of the Secretary-General, any alteration of the framework of the talks would interfere with the exercise of the mandate entrusted to the Secretary-General. Деколонизация Восточного Тимора не завершена; в то время, когда ведутся переговоры под эгидой Генерального секретаря, любое изменение рамок этих переговоров будет препятствовать осуществлению мандата, предоставленного Генеральному секретарю.
The Working Group had for some time been trying to set up trilateral talks in Croatia along the model of the talks between the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Albanians in that Republic. Рабочая группа уже какое-то время пытается организовать трехсторонние переговоры в Хорватии по типу переговоров между правительством бывшей югославской Республики Македонии и албанцами, проживающими в этой Республике.
The clear conclusion to be drawn, however, is that more active involvement of the international community, and in particular of those who are in the wings of the talks, is needed if the talks are to produce results. Однако напрашивается однозначный вывод о необходимости более активного участия международного сообщества, в частности тех, кто наблюдает за ними, для того, чтобы переговоры принесли результаты.
Council members commended the continuing commitment shown by the parties to the talks process, and welcomed the fact that the talks had been conducted in a positive atmosphere and without preconditions. Члены Совета выразили удовлетворение в связи с тем, что стороны продолжают демонстрировать приверженность процессу переговоров, и приветствовали тот факт, что переговоры проводились в конструктивной атмосфере и без предварительных условий.
We will continue to seek direct talks with Belgrade on a number of issues of mutual interest because the range of such issues is very broad and Pristina would prefer to engage in such talks at an early rather than at a later stage. Мы будем продолжать прямые переговоры с Белградом по ряду вопросов, представляющих взаимный интерес, поскольку таких вопросов очень много, и Приштина хотела бы участвовать в таких переговорах не на позднем, а на их раннем этапе.
Thanks to the joint efforts of China and other parties concerned, six-party talks were held in Beijing from 27 to 29 August this year, following the three-party talks in Beijing in April. Благодаря совместным усилиям Китая и других заинтересованных сторон 27 - 29 августа сего года в Пекине были проведены шестисторонние переговоры, которые последовали за состоявшимися в Пекине в апреле текущего года трехсторонними переговорами.
It is crystal clear that the talks can hardly be successful if any party taking part in the process insists on any matter that is irrelevant to the main purpose of the talks just to achieve its ulterior aim. Совершенно ясно, что эти переговоры вряд ли увенчаются успехом, если одна из сторон этого процесса настаивает на проблеме, которая не имеет отношения к главной цели переговоров, лишь для достижения своей конечной цели.